Приключения Мага - [9]
Потом он погнал меня спать заявив, что завтра у меня тяжёлый день и осталось всего 4-е часа. Я собрался спустится к себе, но он остановил меня и указал на кровать, где спала его внучка. Увидев моё удивление, он объяснил взаимоотношения между мужчинами и женщинами у них совсем другие, чем на Земле. Это объясняется как физиологическими, так и социальными причинами. В их Мире сексуальная активность женщин заметно выше, а мужчин – ниже. Если на Земле, по его словам, мужчина является охотником, а женщина – добычей, то у них ситуация прямо противоположная. Более того, мужчины себя часто намеренно ограничивают в сексе, не желая растрачивать свою магическую энергию, которая требуется даже бездарным. Тем более это относится к магам и магиням, занимающим верхние ступеньки местного социума. Они не хотят растрачивать свою энергию на что-либо, кроме изучения магии и заклинаний. Даже к власти они обычно не рвутся, а, тем более, не интересуются сексом. Если же они захотят кого-нибудь ниже себя по статусу, то просто берут, и их партнёр или партнёрша этому всегда рады, а если нет, то их возражения бессмысленны.
Отцовство легко устанавливается генетической экспертизой, которая проводится в большинстве случаев. Участники сексуальных связей тоже легко определяются, благодаря простеньким заклинаниям. Кроме того, ребёнок у женщины от мага резко повышает её социальный статус, даже если маг ребёнком и не интересуется, что обычно и бывает. Её статус особенно вырастает, если ребёнок обладает магическим Даром или принадлежит к известному магическому роду. Поэтому, если его внучка – кстати её зовут Жаин, мне нравится – …, Тиум вдруг повернулся и вышел из комнаты.
Я подошёл к окну и слегка отдёрнул штору – за окном было темно, неправильно … было ТЕМНО. У нас в городах такой темноты и тишины не бывает. Небо было закрыто облаками. Во дворе еле-еле светились два окна. Стражники изредка переговаривались чуть ли не шёпотом. Птиц и собак не было слышно, зато я услышал какой-то шорох из кровати. Раздевшись, я привык спать нагишом, и положив на одежду жезл – без него почувствовал себя голым, я лёг в кровать. Жаин, стоило только её коснуться, буквально накинулась на меня. А я … был этому очень рад – она действительно мне очень понравилась. Потом мы быстро уснули обнявшись.
Глава 3.
День второй
– «Вставайте, пора» – нас разбудил Тиум. Убедившись, что мы проснулись, а я даже сел на кровати, он вышел.
Ванная, судя по запаху, была за соседней дверью. Зайдя туда, я увидел полноценный совмещённый санузел со стоячей ванной синего цвета и немного непривычных очертаний. Быстро совершив утренний туалет, я вернулся к одежде. Жаин следом за мной нырнула в ванную комнату. Взяв жезл левой рукой, я погладил его правой, вслушиваясь в его ответную вибрацию. Похоже он живой. Положив жезл на специальный столик, я наклонился за одеждой, но Жаин, очень быстро завершив свой утренний туалет, вышла из ванной и обняла меня.
– «Я тебе нравлюсь?» – вместо ответа я её поцеловал. Она положила руку мне между ног и потянула в кровать.
– «Владетели подождут, не велики баре» – я схватил её на руки, кинул в кровать и нырнул следом. Конечно, мы дождались повторного визита Тиума.
С сожалением встав и одевшись, мы пошли к столу. Он, как и вчера, был заставлен блюдами и кувшинами – всё было только что принесено. Вдруг я почувствовал вибрацию в жезле. Сжав его рукой, начал осматривать стол. Жезл повернул мою руку и указал на одно из блюд. Подойдя к нему и проведя над ним правой рукой, я почувствовал покалывания в пальцах и на языке. Тиум тоже подошёл к блюду, и достав амулет в виде закорючки, коснулся им еды. Потом он переставил блюдо на другой стол и сказал: – «наркотик правды – заставляет говорить правду и только правду, и не позволяет ни о чём умолчать. Не понимаю, кто мог его положить.»
Я тоже подошёл к блюду, наставил на него жезл и начал водить над ним правой рукой – в носу вдруг появился какой-то специфический неприятный запах, а во рту – сладковатый противный вкус.
– «Надо запомнить – это вкус и запах этого грёбанного наркотика.» – сработало в голове, а теперь отстроимся от него – появился какой кисловатый запах.
– «Пахнет потом и страхом, это воняет тот мерзавец, который подложил сюда наркотик» – надо его запомнить, понимание некоторых вещей срабатывало независимо. Жаин тоскливо смотрела на это блюдо.
– «Она очень любит это кушанье и обязательно угостила бы им тебя» – пояснил Тиум.
– «Значит этот мерзавец или его начальник хорошо знает вкусы многих, живущих в замке. А таких не должно быть много». Повернувшись к столу и опять не заметив мяса, спросил:
– «А почему на столе нет мяса – вы его не едите?»
– «Едим, ещё как едим» – ответил он – «но я тебе говорил, что дороги перерезаны, а скот разводится в дальних деревнях и охотится можно только в дальних лесах. Враги только и ждут, что мы отъедем далеко от замка. Раньше мы ездили туда, но теперь замок под постоянным наблюдением и даже близкие поездки, как ты должен был видеть, стали опасны».
Мы подошли к столу. Жаин, что-то напевая, поклёвывала то из одного блюда, то из другого.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
ВведитАндрей Коваленко, обычный студент четвёртого курса "Политеха" родившийся в Припяти за год до аварии, мечтает вернуться на родину - в Припять. И вот, похоже, его мечта осуществляется. наивный. Знал бы он куда его это приведёт...
Когда-то колдунья Мелюзина полюбила человека и вышла замуж. Но она назвала день, когда он не должен был видеть её. Барон де Сассенаж нарушил запрет, и его взору открылось её проклятие — рыбий хвост…Волшебница, долгие годы заточённая в пещере, спасает жизнь тонущей Альгонде и берёт с неё страшную клятву: девушка должна отречься от своей любви, родить и принести в жертву невинное дитя из династии Сассенажей…
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
Другие названия: Phantastes.Перевод на русский: О. Лукманова.Первый роман замечательного шотландского писателя, поэта Джорджа Макдональда, написанный в стиле мифопоэтики и рассказывающий о путешествии и приключениях молодого юноши в Волшебной стране.