Приключения Каспера Берната в Польше и других странах [заметки]

Шрифт
Интервал

1

Старинная студенческая песня.

2

Молчание! (лат.)

3

Вуек (польск.) – дядечка, дяденька. Здесь и дальше Каспер употребляет его как имя собственное.

4

Птолемей Клавдий (II в) – знаменитый древнегреческий ученый, сочинения которого в области астрономии, географии, оптики имели огромное значение для развития многих наук.

5

Аристотель (384–322 до н. э.) – величайший древнегреческий философ, астроном, математик. Имел огромное влияние на всю средневековую науку.

6

Филолай (V в. до н. э) – древнегреческий философ, ученик Пифагора.

7

Зеленый праздник – троица.

8

Пурбах (1423–1461) – австрийский математик и астроном.

9

Региомонтан (1436–1476) – выдающийся немецкий математик и астроном.

10

Реверендиссиме – досточтимый.

11

Одесную (славянск.) – справа.

12

В Утрехте в те времена вырабатывался лучший в Европе бархат.

13

Бискуп – так в просторечии назывался епископ.

14

Кашубы – поляки, жители польских приморских воеводств, а также областей, принадлежавших Тевтонскому ордену.

15

Быдло (польск., ускраинск.) – скотина.

16

Фляки – национальное польское кушанье.

17

Бонинконтри, да Сан-Миньято Лоренцо – известный римский астролог XVI века.

18

Лаврентиуш (Лаврентий) Корвин (1469–1527) – воспитанник Краковского университета, друг Коперника, поэт, философ.

19

Каноник Водка – польский ученый, профессор звездных наук Болонского университета. Даты его рождения и смерти неизвестны.

20

2Профессор Войцех из Брудзева (Брудзевский) (1435–1494) – выдающийся польский астроном.

21

Во времена Коперника термину «аксиома» придавалось другое значение: не «истина, не требующая доказательств», а «научное положение».

22

Здоровый дух в здоровом теле (лат.).

23

Речь идет о Христофоре Колумбе.

24

Так в католических странах в быту называют распятие.

25

Доннер-веттер (нем.) – ругательство, нечто вроде «черт возьми», а дословно – «гром и молния»,

26

Мартин Былица и Войцех Брудзевский – всемирно известные профессора Краковского университета.

27

Речь идет о «Песне об убиении магната Анджея Тенчинского», сложенной в XVI веке неизвестным поэтом в память о расправе, которую учинил магистрат над мастерами-оружейниками, наказавшими магната за убийство их собрата.

28

Доминиканцев.

29

Эччеленца (итал.) – ваша светлость.

30

Ян из Стобницы, или Ян Стобничка (ум. 1530) – профессор Краковского университета. В 1512 году издал «Космографию» Птолемея со своим предисловием.

31

Итальянское ругательство.

32

Ленник – лицо, находившееся в ленной (вассальной) зависимости от сеньора.

33

Лакрима кристи (слезы Христовы) – сорт дорогого итальянского вина.

34

Итальянское ругательство.

35

Так в те времена называли Китай.

36

'Тутти фрутти ди маре (итал.) – дословно: «все плоды моря».

37

Галата – деловая часть Константинополя.

38

Люди, обменявшиеся крестами, назывались «крестовыми братьями».

39

Итальянское вино.

40

Пера – район Константинополя.

41

Джеттатура – рожками вытянутые мизинец и указательный палец, якобы отгоняющие нечистую силу, снимающие «сглаз» и т. д.

42

Закопаны – гористая местность в Польше.

43

«Отче наш» (лат.).

44

Речь идет о коронации второй жены Зыгмунта – Боне Сфорца.

45

Пребенды – доходы духовных лиц, поступающие от населения.

46

Angelus (лат.) – молитва, призывающая к вечерне.

47

Агнец (славянск.) – ягненок.

48

Bene – хорошо (лат.).

49

Помпонацци Пьетро (1462–1525) – в эпоху Возрождения один из наиболее глубоких исследователей и толкователей Аристотеля.

50

«Sapienti sat» – «мудрые знают», но отец Флориан дает этой поговорке свое толкование.

51

Пшепрашем – по-польски «простите».

52

Любовью к господу клянусь (польск.).

53

Монстранц – сосуд, в котором хранилось последнее причастие.

54

Мирро – ароматное масло, которым смазывали лоб причащающегося.

55

Оплатки – употребляются при причастии католиками, так же как православными – просфора.

56

Мое прегрешение, мое великое прегрешение (лат.).

57

Чайки – длинные многовесельные лодки, выдолбленные из цельного дуба.

58

Геркулесовыми столбами в древности назывался Гибралтар.

59

У католических священников и монахов выбривают макушку – тонзуру.

60

Забобоны (полъск.) – предрассудки.

61

Польское выражение; соответствует русскому «до мозга костей».

62

Черно-белое одеяние носили доминиканцы.

63

Гербу Суходольских (дословно означает: «герба, то есть рода, Суходольских».) В данном случае – урожденная Суходольская

64

Гжегож из Санока (1406–1477) – архиепископ, поэт, ученый, видный представитель Польского Возрождения.

65

Николай Коперник умер (лат.).

66

Катедра (польск.) – кафедральный собор.

67

«Союз Ящерицы» объединял польских патриотов, стремившихся освободить из-под владычества Тевтонского ордена северо-западные польские земли, которые впоследствии и отошли к Польше.


Еще от автора Зинаида Константиновна Шишова
Приключения Каспера Берната в Польше и других странах

«Приключения Каспера Берната в Польше и других странах» – роман из истории Польши XV – начала XVI века.Приключенческий сюжет романа, в основу которого положен документальный материал, раскрывает картины борьбы польского народа с Тевтонским орденом за независимость.Особой удачей авторов является тщательно, с нежностью и любовью выписанный образ великого польского гуманиста Николая Коперника.Ученый предстает перед читателями не только как «потрясатель основ» средневековой схоластической науки о светилах, но и как великий патриот, руководивший обороной польских рубежей от псов-рыцарей, как Человек с большой буквы.


Стихотворения

В публикации представлены избранные стихотворения из второго раздела («Смерть») посвященной А. Фиолетову поэтической книги З. Шишовой «Пенаты» (Одесса: Омфалос, 1919).


Джек-Соломинка

Исторический роман о народном восстании в XIV веке в Англии под руководством Уота Тайлера. Но эта книга рассказывает не только о восстании, о мужества и справедливости главного героя, но и о смелой любви, о дружбе и верности.


Путешествие в страну Офир

Имя Зинаиды Шишовой, писательницы старшего поколения, хорошо знакомо советскому молодому – да и не только молодому – читателю… Ее книги «Великое плаванье», «Джек Соломинка», «Год вступления 1918» неоднократно переиз-давались и уже давно заняли почетное место на книжных полках. Знаком чита-телям и Франческо Руппи, герой нового исторического романа Зинаиды Шишовой «Путешествие в страну Офир», – читатель встречался с ним на страницах «Великого плаванья». Тогда, безусым мальчишкой, Франческо отправился с Христофором Колумбом на поиски новых земель, где, как полагали многие, и должна находиться загадочная и сказочно богатая страна Офир.


За Отчизну!

Исторический роман «За отчизну» о национально-освободительной борьбе чешского народа под руководством Яна Гуса и Яна Жижки в первой половине XV века. Роман написан на основе богатого документального материала. В нем действуют как подлинные (Ян Гус, Ян Жижка), так и вымышленные герои.


Великое плавание

В книге Зинаиды Шишовой рассказывается о великом плавании Христофора Колумба.Она основана на фактах и на догадках. Из дневника Колумба известно, что в его экипаже были мальчики — корабельные юнги. Из-за оплошности одного из них потерпела крушение «Санта-Мария» — флагманское судно флотилии.Зинаида Шишова дала этим безвестным юнгам имена, связала их дружбой, высоким чувством товарищества, тайной карты.Для среднего и старшего возраста.


Рекомендуем почитать
Собрание сочинений В. К. Арсеньева в одной книге

Все произведения замечательного писателя-путешественника Владимира Клавдиевича Арсеньева (1872–1930 гг) собраны в одну электронную книгу. Кроме рисунков и этнографических фото-материалов, книга содержит малоизвестные фотографии автора, его родственников и сподвижников.Сборка: diximir (YouTube). 2017 год.


Карнавал короля Иеронима

В историческом романе немецкого писателя Г. Кенига «Карнавал короля Иеронима» раскрывается малоизвестная страница истории Германии начала девятнадцатого столетия.В 1807 году по Тильзитскому договору на территорий Германии было создано Вестфальское королевство. Королем стал младший брат Наполеона Жером (Иероним), который процарствовал до 1813 года, когда после Лейпцигской битвы это искусственное государственное образование было уничтожено.Волею судьбы в центре хитросплетенной интриги и заговора оказывается главный герой романа — доктор философии Герман Тейтлебен.


Том 16. Сакрамента. Гамбусино

В настоящий том Собрания сочинений известного французского писателя Гюстава Эмара вошли романы «Сакрамента» и «Гамбусино».


Лунатик

Увлекательная приключенческая повесть классика русской литературы Александра Вельтмана.


Песня для тумана

«— Мама, кто живёт за морем?— За морем… живут боги, великие сидхе. Вечно резвятся они в золотых садах Яблочного Эмайна, не зная ни старости, ни печали. А за нижнем морем — царство фоморов, чёрных повелителей смерти.— А кто живёт за границей холмов?— Люди.— А они добрые или злые?— Пока ещё не определились».Сеттинг: древние Скандинавия, Ирландия, Суоми. Столкновение пантеонов, в том числе с ранним христианством.Много сложных незнакомых слов вроде «хирд», «скир», «нойд» и так далее. В качестве сносок вынесены в основном те, что я считаю лежащими за гранью пассивного словаря среднего интеллигента.


Пуля для эрцгерцога

Издательство «Вече» представляет новую серию художественной прозы. Острота и непредсказуемость сюжета, яркий калейдоскоп событий с легким налетом апокалиптичности, совершенно новый взгляд на известнейшие и мрачные факты истории современного мира – все это ожидает читателя в захватывающих «Романах последних времен»!Выстрел в Сараево погрузил цивилизацию в пучину хаоса и боли. Вмешаться в трагический маскарад истории и отыскать подлинных героев и настоящих злодеев – это шанс отвести беспощадную руку исторического рока, распростертую над миром.Новый роман известного писателя Михаила Попова раскрывает подлинный смысл убийства наследника австрийского престола и последовавших за ним событий.