Приключения четырех дервишей - [22]

Шрифт
Интервал

Я принял его условие. Прошла ночь. На следующий день, с восходом солнца, юноша, облаченный в превосходное платье, сделал знак, и тут же принесли и надели на меня новую одежду. Затем он велел мне поднять за конец табут, за другой подняли слуги, и мы пустились в путь. Впереди шел юноша, за ним следовали мы. Шли долго и вдруг оказались перед воротами какого-то сада. Люди, бывшие там, пустились наутек. Мы вошли в сад. Посреди сада был хауз, по углам которого росли четыре чинары. Юноша сделал знак, и мы опустили та-бут на землю у хауза и уселись в сторонке. Этот смельчак испустил из глубины сердца такой крик, что весь сад задрожал. А затем он прочитал эту газель:


Без тебя, кипарис, что мне скопище роз и цветник?

Цвет лилейный померк, лепесток гиацинта поник.

Злоязыкие недруги отгородили тебя,

Не железнозеркален я, твой исковеркали лик.

О Хафиз, что мне делать, был раем наследственный дом,

Из развалин теперь одинокий доносится крик?


Говоря это, юноша, как весеннее облако, проливал слезы в этом цветнике.

Я же был переполнен радостью обещанного свидания, всматривался в каждый уголок и закоулок сада, ожидая красавицу, как вдруг... счастье улыбнулось мне, судьба смилостивилась надо мной: показалось вдали восходящее, полное благородства, солнце.


От ее вечернего вина

Половина сущего пьяна.

Томные глаза по божьей власти

Всё хмельней становятся от страсти.

Слезы льются розовой водой

На лицо, сравнимое с луной.

Вся она достоинства полна...

Я увидел — и сошел с ума.


Дервиши, уважаемые братья мои!., я схватился руками за голову и потерял сознание. Когда я пришел в себя и открыл глаза, то увидел, что тот тонкостанный кипарис, подобно источнику жизни, притаившемуся в темноте, сидит напротив того храброго юноши на золотом троне с золототканым платком в руке. Юноша что-то говорил ей, она благосклонно слушала его. Беседа дошла до того, что красавица, словно весеннее облако, стала горько плакать. При виде ее в таком состоянии меня охватили такие страдания, что я чуть не закричал и не разорвал на себе ворот. В это время богатырь повернулся в мою сторону с таким свирепым лицом и метнул в меня такой яростный взгляд, что от страха я потерял сознание.


Великое счастье ее лицезренье,

Куда ты отныне девалось, терпенье?

О ты, ветерок, овевающий глаз,

Посмей-ка о ней не уведомить нас!


Когда я пришел в себя, они продолжали беседовать. Во время разговора та солнцеподобная луна приложила пальцы согласия к глазам. От восхищения я опять потерял сознание. Когда я очнулся, обладательница прелестей уже ушла. Тут юноша встал с места и собрался уходить. Я же остался с разбитым сердцем, плачущими глазами, и мое состояние можно описать вот этими бейтами:


Сердцебиение предсказывает путь,

С невзгодами судьбы сочтемся как-нибудь.

Что толку, что орел гнездо высоко вьет,

Стал бедствием души короткий мой полет.

И боль внутри звенит натянутой струной,

Заденут — закричит, не ссорьтесь же со мной!

Судьба врата надежд защелкнула замком,

И если отворить — то разве лишь тайком.


По дороге я тихо плакал и стонал. Когда мы пришли в дом юноши, я забился в отдаленный угол и кусал руки в смятении...

Дервиши! Юноша часик отдохнул и поспал, а проснувшись, потребовал меня к себе и спросил о моем самочувствии.

— Быть мне жертвой за тебя! Что ты спрашиваешь о моем самочувствии? Посмотри на мое желтое лицо, на мои слезы и послушай мои сетования!

Он сказал:

— Дитя! Звезда твоего счастья вышла из круга бедствий, время разлуки подошло к концу... успокойся, дело завершится благом. Ты понял, что я тебе сказал?

Я ответил:

— Все так неясно, и я ничего в происходящем не понимаю. Я помню лишь два момента: первый — когда та прелестница плакала, и второй — когда она приложила палец к глазам в знак согласия.

Он сказал:

— Да. Оба эти момента были не без причины. Я подробно рассказал о пережитом тобой. Сказал, что этот юноша — человек хороший и добропорядочный. А встревожила и взволновала его ты. В поисках тебя, я сказал, он покинул родину и долгое время скитался по пустыням, перенес много мук, стремясь к встрече с тобой, и наконец добрался до этих мест. В конце концов она сжалилась. А теперь:


Нельзя, чтоб юноша погиб в томленье ожидания,

Сама ты тоже молода, и есть свои желания.


...И сказал еще, знаешь ли, что из-за тебя пролилось немало крови. Если ты утешишь этого потерявшего сердце юношу, я буду благодарен тебе за твою благосклонность. А девушка на это сказала: а как мне избежать недоброжелательных соглядатаев? Я ответил, что это я возьму на себя. Я сумею лучше, чем кто-либо, защитить вас. Услышав это, она замолчала. Я пошлю его к тебе, сказал я, ты будь готова и, не стесняясь, приходи в мой дом. Вот тут-то она и приложила в знак согласия палец к глазам. Ты должен ночью пойти к воротам сада и привести ее. Но будь осторожен по дороге...

В благодарность за добрую весть я поцеловал ему руку. День провел в радости. Когда настала ночь, он позвал своего слугу, велел сопровождать меня и сказал ему:

— Этот юноша — странник, поэтому не знает дороги. Отведи его к воротам сада девушки, а сам подожди в сторонке, чтобы никто тебя не видел. На обратном пути иди впереди них и будь осторожен!


Еще от автора Неизвестный Автор
Галчонок

В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.


Призраки ночи

В книге собраны предания и поверья о призраках ночи — колдунах и ведьмах, оборотнях и вампирах, один вид которых вызывал неподдельный страх, леденивший даже мужественное сердце.


Закат  вечности

В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.


mmmavro.org | День 131, Победа

В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.


mmmavro.org | День 132, Поэт

В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.


Песнь о Нибелунгах

…«Песнь о Нибелунгах» принадлежит к числу наиболее известных эпических произведений человечества. Она находится в кругу таких творений, как поэмы Гомера и «Песнь о Роланде», «Слово о полку Игореве» и «Божественная комедия» Данте — если оставаться в пределе европейских литератур…В. Г. Адмони.


Рекомендуем почитать
Кадамбари

«Кадамбари» Баны (VII в. н. э.) — выдающийся памятник древнеиндийской литературы, признаваемый в индийской традиции лучшим произведением санскритской прозы. Роман переведен на русский язык впервые. К переводу приложена статья, в которой подробно рассмотрены история санскритского романа, его специфика и место в мировой литературе, а также принципы санскритской поэтики, дающие ключ к адекватному пониманию и оценке содержания и стилистики «Кадамбари».


Рассказы о необычайном. Сборник дотанских новелл

В сборник вошли новеллы III–VI вв. Тематика их разнообразна: народный анекдот, старинные предания, фантастический эпизод с участием небожителя, бытовая история и др. Новеллы отличаются богатством и оригинальностью сюжета и лаконизмом.


Лирика Древнего Египта

Необыкновенно выразительные, образные и удивительно созвучные современности размышления древних египтян о жизни, любви, смерти, богах, природе, великолепно переведенные ученицей С. Маршака В. Потаповой и не нуждающейся в представлении А. Ахматовой. Издание дополняют вступительная статья, подстрочные переводы и примечания известного советского египтолога И. Кацнельсона.


Тазкират ал-аулийа, или Рассказы о святых

Аттар, звезда на духовном небосклоне Востока, родился и жил в Нишапуре (Иран). Он был посвящен в суфийское учение шейхом Мухд ад-дином, известным ученым из Багдада. Этот город в то время был самым важным центром суфизма и средоточием теологии, права, философии и литературы. Выбрав жизнь, заключенную в постоянном духовном поиске, Аттар стал аскетом и подверг себя тяжелым лишениям. За это он получил благословение, обрел высокий духовный опыт и научился входить в состояние экстаза; слава о нем распространилась повсюду.


Когда Ану сотворил небо. Литература Древней Месопотамии

В сборник вошли лучшие образцы вавилоно-ассирийской словесности: знаменитый "Эпос о Гильгамеше", сказание об Атрахасисе, эпическая поэма о Нергале и Эрешкигаль и другие поэмы. "Диалог двух влюбленных", "Разговор господина с рабом", "Вавилонская теодицея", "Сказка о ниппурском бедняке", заклинания-молитвы, заговоры, анналы, надписи, реляции ассирийских царей.


Средневековые арабские повести и новеллы

В сборнике представлены образцы распространенных на средневековом Арабском Востоке анонимных повестей и новелл, входящих в широко известный цикл «1001 ночь». Все включенные в сборник произведения переводятся не по каноническому тексту цикла, а по рукописным вариантам, имевшим хождение на Востоке.