Приключения бригадира Этьена Жерара - [4]

Шрифт
Интервал

Стояла холодная погода; к северу и к югу от меня раскидывалась необозримая снежная равнина. Кое-где виднелись избушки, но они имели жалкий вид. Всего месяца три тому назад по этим местам прошла великая армия, — а вы хорошо, конечно, понимаете, что это означает, — жителей грабили немилосердно, и я нисколько поэтому не удивлялся, видя повсюду запустение. В избах и домах господствовало молчание, из труб не вился дым. Вся страна была точно в трауре после того, как по ней прошло большое войско. В те времена далже поговорка была: «стоит императору Наполеону провести через какую-нибудь страну свои войска — и в этой стране передохнут даже крысы».

К полудню я приехал в деревню Заальфельдт. Оттуда я двинулся по большой дороге в Остероде, где зимовал император и где был разбит наш главный лагерь.

Наконец, я добрался до небольшого трактира. Здесь стоял патруль 3 Конфланского гусарского полка. Впоследствии мне пришлось быть командиром этого полка. Когда я под'ехал к трактиру, гусары выходили из него и садились на лошадей. На лестнице стоял их начальник — молодой офицер, похожий скорее на молодого священника, только-что окончившего семинарию, чем на воина и начальника лихих чертей, называвшихся Конфланскими гусарами.

Я подошел к нему и представился:

— Поручик 10 гусарского полка, Этьен Жерар.

По лицу офицера я увидел, что он знает мое имя. Очевидно, он слыхал о моих подвигах. Я прославился своими дуэлями с шестью знатоками фехтования.

— А я служу в 3 полку, — ответил он. — Меня зовут подпоручик Дюрок.

— На службе недавно? — спросил я.

— Только неделю.

Я об этом догадался раньше. Лицо у него было совсем не загорелое, и он позволял солдатам держаться на седлах самым безобразным манером. Все это в свое время я испытал на себе. Представьте себе, что мальчику, только-что спущенному со школьной скамьи, приказывают командовать ветеранами. Этот мальчик поневоле должен чувствовать себя ужасно неловко. Помню, как в свое время я краснел, отдавая приказания ветеранам и поседевшим в боях героям… Мне было неловко, так и хотелось выговорить:

— С вашего позволения, стройтесь в ряды, пожалуйста!

Испытав все это на собственной шкуре, я не презирал мальчика за то, что его солдаты держали себя кое-как. Я только глянул раз на гусаров, и они сейчас же выпрямились на седлах. Потом я отправился вместе с Дюроком, так как нам было по дороге.

Дюрок оказался очень милым и наивным мальчиком, Мне было приятно слушать, как он болтал о своей сестре, Мари, и о матери, которая жила в Амиене.

Наконец, мы добрались до деревни Хайенау. Дюрок под'ехал к почте и потребовал начальника.

— Скажите мне, пожалуйста, — сказал он, — живет ли где-нибудь здесь поблизости человек, называющий себя бароном Штраубенталем?

Почтмейстер отрицательно покачал головой, и мы снова двинулись в путь. Я не обратил внимания на вопрос Дюрока, но в следующей деревне повторилась та же самая история. Я заинтересовался и спросил Дюрока, что это за барон Штраубенталь?

Дюрок покраснел и замявшись, ответил:

— Это человек… к которому… я имею важное поручение.

Я видел по лицу Дюрока, что дальнейшие расспросы были бы ему неприятны, и поэтому умолк. Дюрок, однако, попрежнему останавливал всех встречных и спрашивал их о месте жительства барона Штраубенталя.

Когда мы проехали еще несколько деревень, я заметил далеко на юге легкие струйки дыма. Там находились наши передовые позиции. На севере было пусто. Ничто не отделяло нас от зимних квартир русской армии.

Солнце уже садилось, когда мы поднялись на невысокую горку. Направо от нас виднелась деревня, а налево — большой, темный замок, окруженный сосновым лесом. Навстречу нам ехали подводы.

— Как называется эта деревня? — спросил Дюрок у одного из встречных крестьян.

— Это Аренсдорф, — ответил тот на варварском немецком языке.

— Здесь мне придется ночевать, — сказал, обращаясь ко мне, Дюрок. Затем он снова спросил крестьянина:

— А не знаете ли, где живет барон Штраубенталь?

— Да вот в этом замке. Это — замок Мрака. Он принадлежит барону Штраубенталю, — ответил крестьянин, указывая на темные башни замка, выглядывавшие из-за хвойного леса. Дюрок очень обрадовался.

Так радуется охотник, напавший на след желанной дичи. Глаза его сверкали, лицо стало мертвенно-бледным, на губах появилась такая зловещая улыбка, что крестьянин стегнул лошадь и хотел уехать, но я остановил его:

— Почему этот дом называется замком Мрака? — спросил я.

— Да так у нас все называют этот замок, — ответил крестьянин, — наверно уж в этом замке творились нехорошие дела, если ему дали такое прозвище. Да, и, по правде сказать, за последние четырнадцать лет в этом замке жили самые дурные во всей Польше люди.

— Кто же это такой? Какой-нибудь польский дворянин?

— Нет, у нас в Польше таких злодеев никогда не водилось, — ответил крестьянин. — Говорят, будто он из Франции приехал.

— Он рыжий? — спросил вдруг Дюрок.

— Да, рыж, как лисица.

Мой товарищ, весь дрожа от возбуждения, воскликнул:

— Это он! Он и есть! Поедемте поскорее. Я размещу на отдых людей, а потом займусь этим делом.

Через десять минут мы были у входа в постоялый двор Аренсдорфа. Здесь должны были переночевать гусары.


Еще от автора Артур Конан Дойль
Приключения Шерлока Холмса. Возвращение Шерлока Холмса

Два полных авторских сборника – «Приключения Шерлока Холмса» и «Возвращение Шерлока Холмса». Здесь будут жених, опасающийся мести бывшей возлюбленной, и невеста, брошенная в день венчания; загадочные апельсиновые зернышки и тайный код пляшущих человечков, смертоносный китобойный гарпун и рождественский гусь с сюрпризом… Но главное – главное, что здесь будет, – это удивительная атмосфера старой доброй Англии со всеми ее красками, запахами и звуками. И даже если вы знаете наизусть все истории о знаменитом дуэте, вы все равно не сможете отказать себе в удовольствии в который раз открыть книгу, а вместе с ней – и знакомую дверь на Бейкер-стрит, 221-b.


Долина ужаса

В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.


Шерлок Холмс и доктор Ватсон

СОДЕРЖАНИЕ: ЭТЮД В БАГРОВЫХ ТОНАХ. Перевод Н.Треневой ЗНАК ЧЕТЫРЕХ. Перевод М.Литвиновой ПРИКЛЮЧЕНИЯ ШЕРЛОКА ХОЛМСА Скандал в Богемии. Перевод Н.Войтинской Союз рыжих. Перевод М. и Н.Чуковских Установление личности. Перевод Н.Войтинской Тайна Боскомбской долины. Перевод М.Бессараб Пять апельсиновых зернышек. Перевод И.Войтинской Человек с рассеченной губой. Перевод М. и Н.Чуковских Голубой карбункул. Перевод М. и Н.Чуковских Пестрая лента. Перевод М.


Пляшущие человечки

Рассказ «Пляшущие человечки» из сборника «Возвращение Шерлока Холмса».


Горбун

Рассказ «Горбун» из сборника «Записки о Шерлоке Холмсе».Полковника Барклея нашли мертвым после сильной размолвки с женой, лежащим на полу с размозженным затылком. Его жена без чувств лежала на софе в той же комнате. Но как объяснить тот ужас, который смерть запечатлела на лице полковника? И что за животное оставило странные следы на полу и портьерах комнаты?..


Голубой карбункул

Рассказ «Голубой карбункул» из сборника «Приключения Шерлока Холмса».


Рекомендуем почитать
Подвиги бригадира Жерара. Приключения бригадира Жерара

Рассказы старого служаки Этьена Жерара знакомят с необыкновенно храбрым, находчивым офицером, неисправимым зазнайкой и хвастуном. Сплетение вымышленного с историческими фактами, событиями и именами придает рассказанному убедительности. Ироническая улыбка читателя сменяется улыбкой одобрительной, когда на страницах книги выразительно раскрывается эпоха наполеоновских войн и славных подвигов.


Бригадир Жерар

Рассказы старого служаки Этьена Жерара знакомят с необыкновенно храбрым, находчивым офицером, неисправимым зазнайкой и хвастуном. Сплетение вымышленного с историческими фактами, событиями и именами придает рассказанному убедительности. Ироническая улыбка читателя сменяется улыбкой одобрительной, когда на страницах книги выразительно раскрывается эпоха наполеоновских войн и славных подвигов.Содержание:1. Подвиги бригадира Жерара2. Приключения бригадира Жерара3. Женитьба бригадира.


Женитьба бригадира

Приключения бригадира Этьена Жерара — необыкновенно храброго, находчивого офицера, неисправимого зазнайки и хвастуна, продолжаются…


Приключения бригадира Жерара

Во всем великом французском войске был только один офицер, к которому англичане из армии Веллингтона питали глубокую, яркую, неугасимую ненависть. Были среди французов грабители, насильники, заядлые игроки, дуэлянты и повесы. Все это можно простить, поскольку нетрудно было найти им подобных и среди англичан. Но один офицер из армии Массена совершил преступление невиданное, неслыханное, ужасное; не к ночи будь оно помянуто, разве только когда вторая бутылка развяжет языки. Весть об этом донеслась до Англии, и джентльмены из глухих ее уголков, которые мало что знали о войне, краснели от ярости, когда слышали об этом, а йомены из всех графств грозили в небо веснушчатыми кулаками и изрыгали проклятия.