Приключения бригадира Этьена Жерара - [23]
Вы, конечно, знакомы по книгам, с этой знаменитой осадой Сарагоссы? Ни одному генералу в мире не предстояло разрешения такой трудной задачи, как маршалу Ланну.
В этом огромном городе сидела целая орда испанцев, почему-то страшно ненавидевших нас, французов. Все они до единого решили погибнуть, но ни в каком случае не сдаваться.
В городе сидело восемьдесят тысяч испанцев, а нас, осаждавших, было всего-навсего тридцать тысяч, но у нас зато была сильная артиллерия и прекраснейшие инженеры.
Осада эта была прямо необыкновенной. При обыкновенной осаде крепость сдается после того, как взяты все редуты, а здесь, наоборот, мы взяли все редуты и лишь после этого началась настоящая осада. Каждый дом был крепостью, каждая улица стала полем битвы. Нам приходилось проникать внутрь города медленно, шаг за шагом, превращая в пепел половину города. Но другая половина уцелела, а защитники были по прежнему непримиримы и готовились защищаться до последней возможности, тем более, что уцелевшая половина Сарагоссы состояла из огромных монастырей и замков, обнесенных толстыми и высокими стенами. Каждый из этих монастырей представлял своего рода Бастилию. Взять эти твердыни было очень трудно.
Таково было положение дел, когда я прибыл в армию.
Должен признать, что при осадах кавалерия приносит мало пользы. Теперь я это говорю откровенно, но было время, когда я вызывал на дуэль людей, отваживавшихся на такие отзывы о кавалерии.
Лагерь конфланских гусаров находился в южной части города. На обязанности нашей лежало нести караулы и наблюдать за тем, чтобы испанцы не сделали с этой стороны вылазки.
Начальник нашего полка был неважный солдат, и Конфланский полк был тогда в несравненно худшем состоянии, чем то, которого он достиг впоследствии под моим начальством. Уже в первый вечер моего пребывания я заметил несколько вещей, которые меня глубоко шокировали. В военном деле я всегда был очень требователен и не мог без боли в сердце видеть дурно устроенный лагерь, плохо вычищенную лошадь или неопрятного солдата.
Вечером я ужинал в обществе двадцати шести моих новых товарищей офицеров и неосторожно намекнул, что порядок в Конфланском полку далеко не тот, к которому я привык в Германии. После моих слов водворилось всеобщее молчание, и я понял, что поступил нетактично.
Особенно взбесился моим заявлением полковник и старший майор, по фамилии Оливье. Он вытаращил глаза, точно собирался меня с'есть, при чем вызывающе крутил свои огромные черные усы. Я, впрочем, на него не обиделся за это.
Ужин окончился. Полковник и многие офицеры ушли. Нас осталось человек двенадцать, а может быть, и более. Мы стали пить испанское вино в мехе из козлиной кожи, и все развеселились. Оливье иронически стал меня расспрашивать о моей военной деятельности.
Приехав в Конфланский полк, я очутился в необычном положении. Меня не только третировали, как мало известного человека, но ко мне относились даже явно враждебно. Было вполне естественно, друзья мои, что я хотел познакомить товарищей офицеров с собой и указать им, с кем они имеют дело. Я стал рассказывать о своих приключениях и подвигах, в то же время думая:
«Радуйтесь, мои друзья, радуйтесь! Сегодня вечером к вам приехал сам Жерар, герой Регенсбурга, победитель при Йене. Человек, прорвавший неприятельское карре при Аустерлице». Конечно, я не говорил этого прямо, но я им рассказывал факты, из которых они должны были сами вывести эти заключения, но они слушали меня с полным равнодушием.
Наконец, я стал рассказывать о том, как я шел впереди армии в то время, как она отступала. Мои товарищи разразились смехом. Я вскочил со стула, горя от стыда и гнева. Они, стало-быть, думают, что я хвастун и лжец — только и всего.
Я не удержался, и слезы полились из моих глаз. Они увидали эти слезы и захохотали пуще прежнего.
— Не знаете ли вы, капитан Пельтон, продолжает ли командовать армией маршал Ланн? — спросил майор Оливье.
— Думаю, что продолжает, — ответил капитан.
— Жаль, а я думаю, что присутствие маршала стало совершенно бесполезным после того, как прибыл капитан Жерар.
Опять раздался взрыв общего смеха. Даже молоденькие подлейтенанты и те корчились от хохота. Бешенство осушило мои слезы. Я был холоден, спокоен и сдержан. Внутри меня был лед и только лед.
— Позвольте вас спросить, милостивый государь, в какой час полк выезжает на ежедневный парад? — обратился я к майору.
— Надеюсь, капитан Жерар, что вы не собираетесь менять час парада? — ответил мне Оливье.
Снова раздался всеобщий смех, но он замер после того, как я обвел всех суровым взглядом.
— А в котором часу офицерские собрания? — резко спросил я у капитана Пельтона.
На языке капитана тоже был насмешливый ответ, но, поглядев на меня, он воздержался от него.
— Собрание — в шесть часов, — ответил он.
— Благодарю вас, — произнес я, а затем стал считать присутствующих. Всех их оказалось четырнадцать человек, двое были совсем молоденькие офицерики. На их оскорбления я, разумеется, не обратил внимания. Оставалось, таким образом, двенадцать человек: майор, четыре капитана и семь лейтенантов.
— Я считал бы недостойным служить в этом знаменитом полку, — произнес я, — если бы не потребовал у вас удовлетворения за тот жестокий прием, который вы мне оказали. Если же вы мне откажете в этом удовлетворении, то я буду считать вас недостойными чести служить в Конфланском гусарском полку.
Два полных авторских сборника – «Приключения Шерлока Холмса» и «Возвращение Шерлока Холмса». Здесь будут жених, опасающийся мести бывшей возлюбленной, и невеста, брошенная в день венчания; загадочные апельсиновые зернышки и тайный код пляшущих человечков, смертоносный китобойный гарпун и рождественский гусь с сюрпризом… Но главное – главное, что здесь будет, – это удивительная атмосфера старой доброй Англии со всеми ее красками, запахами и звуками. И даже если вы знаете наизусть все истории о знаменитом дуэте, вы все равно не сможете отказать себе в удовольствии в который раз открыть книгу, а вместе с ней – и знакомую дверь на Бейкер-стрит, 221-b.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
СОДЕРЖАНИЕ: ЭТЮД В БАГРОВЫХ ТОНАХ. Перевод Н.Треневой ЗНАК ЧЕТЫРЕХ. Перевод М.Литвиновой ПРИКЛЮЧЕНИЯ ШЕРЛОКА ХОЛМСА Скандал в Богемии. Перевод Н.Войтинской Союз рыжих. Перевод М. и Н.Чуковских Установление личности. Перевод Н.Войтинской Тайна Боскомбской долины. Перевод М.Бессараб Пять апельсиновых зернышек. Перевод И.Войтинской Человек с рассеченной губой. Перевод М. и Н.Чуковских Голубой карбункул. Перевод М. и Н.Чуковских Пестрая лента. Перевод М.
Рассказ «Горбун» из сборника «Записки о Шерлоке Холмсе».Полковника Барклея нашли мертвым после сильной размолвки с женой, лежащим на полу с размозженным затылком. Его жена без чувств лежала на софе в той же комнате. Но как объяснить тот ужас, который смерть запечатлела на лице полковника? И что за животное оставило странные следы на полу и портьерах комнаты?..
Рассказы старого служаки Этьена Жерара знакомят с необыкновенно храбрым, находчивым офицером, неисправимым зазнайкой и хвастуном. Сплетение вымышленного с историческими фактами, событиями и именами придает рассказанному убедительности. Ироническая улыбка читателя сменяется улыбкой одобрительной, когда на страницах книги выразительно раскрывается эпоха наполеоновских войн и славных подвигов.
Рассказы старого служаки Этьена Жерара знакомят с необыкновенно храбрым, находчивым офицером, неисправимым зазнайкой и хвастуном. Сплетение вымышленного с историческими фактами, событиями и именами придает рассказанному убедительности. Ироническая улыбка читателя сменяется улыбкой одобрительной, когда на страницах книги выразительно раскрывается эпоха наполеоновских войн и славных подвигов.Содержание:1. Подвиги бригадира Жерара2. Приключения бригадира Жерара3. Женитьба бригадира.
Приключения бригадира Этьена Жерара — необыкновенно храброго, находчивого офицера, неисправимого зазнайки и хвастуна, продолжаются…
Во всем великом французском войске был только один офицер, к которому англичане из армии Веллингтона питали глубокую, яркую, неугасимую ненависть. Были среди французов грабители, насильники, заядлые игроки, дуэлянты и повесы. Все это можно простить, поскольку нетрудно было найти им подобных и среди англичан. Но один офицер из армии Массена совершил преступление невиданное, неслыханное, ужасное; не к ночи будь оно помянуто, разве только когда вторая бутылка развяжет языки. Весть об этом донеслась до Англии, и джентльмены из глухих ее уголков, которые мало что знали о войне, краснели от ярости, когда слышали об этом, а йомены из всех графств грозили в небо веснушчатыми кулаками и изрыгали проклятия.