Приключение на миллион - [89]
Сидевший впереди Моро сосал трубку и без конца трещал по телефону. Он звонил всем, кому только можно было позвонить, раздавая поручения и снова и снова объясняя им детали операции. Он позвонил командующему на военно-воздушную базу и приказал ему подготовить к вылету вертолет. Затем долго объяснял капитану полицейского участка в Ле-Бометт, как тот должен держать своих людей в напряжении, не позволяя им расслабиться ни на минуту, поскольку ему, Моро, может потребоваться подкрепление местных полицейских сил. Но «без шума, старик, без шума, мы же не хотим спугнуть наших голубей?» Он разбудил Леона из кафе «Крийон» в Сен-Мартине и напомнил ему, что мозговой центр операции будет размещен у него в кладовой, находящейся за баром. А когда он истощил список лиц, которых мог мучить по делу, то набрал номер Бонфиса, просто чтобы его немного подразнить.
Да, шеф, все наши люди вооружены. Да, шеф, все знают последовательность действий. Нет, шеф, проблем возникнуть не должно. Бонфис прижал трубку к уху и мрачно уставился на идущую впереди машину. Проклятый индюк, старый утконос! Во что он превратил это дело? Выслуживается, ублюдок. А вдруг Поллюс сам появится, чтобы забрать кейс? Бонфис покрылся холодным потом. Нет, не может быть, Поллюс слишком умен для этого. Ну а все же, вдруг кейс ему так нужен, что он пренебрежет обычной для него осторожностью? Его арестуют по подозрению, и он окажется за решеткой раньше, чем успеет моргнуть своим старым глазом. И тогда что? Конец карьере молодого капитана Бонфиса. Он положил трубку, повернулся и рявкнул на своих людей, чтобы те заткнули рты. Несут всякую чепуху, как школьницы на пикнике. И если еще увидит хоть одну улыбку, он ее быстро сотрет кулаком. Это не чертов пикник, это боевая операция, понятно?
Три машины, в отличие от гражданских автомобилей не стесненные ограничением скорости, сохраняли скорость сто восемьдесят километров в час на протяжении всего пути, пытаясь обогнать солнце, которое медленно вставало у них за плечами. Анна и Беннетт с трудом сдерживались, чтобы не показать распиравшую их радость. Перед рассветом они шепотом посовещались и решили на протяжении всего дня сохранять постные лица несправедливо обвиненных людей, против воли участвующих в полицейской операции. Однако им было сложно сдерживаться. Каждый раз, когда они смотрели друг на друга, их так и подмывало расхохотаться от облегчения. В итоге они сцепили пальцы и, чтобы не поддаться искушению, отвернулись в разные стороны и уставились на мелькавший за окнами пейзаж.
Конвой пролетел мимо поворота, ведущего в аэропорт Мариньян, и въехал в сельскую местность, которая становилась все более неровной, дикой и неухоженной, в особенности по сравнению с плюшевыми пальмами и подстриженными газонами Канн. Моро в двадцатый раз посмотрел на часы — удовлетворенный прогрессом кавалькады, он позвонил Бонфису во вторую машину и приказал сделать короткую остановку в Кавайоне. Во-первых, необходимо было купить газеты и раздать всем полисменам. По замыслу Моро, его люди будут сидеть за столиками кафе Леона и наблюдать за дорогой к дому Беннетта, а развернутые утренние газеты придадут им сходство с местными жителями, пришедшими выпить свой кофе в утренней прохладе улицы. Конечно, все газеты должны быть разные, понятно? Купите подборку разных газет, а то ведь все как один раскроют свою любимую «Франс-диманш» на спортивных новостях. Моро мельком подумал, как справедливо утверждение: Бог познается в мелочах. Воистину так: Бог и полицейская работа. Аминь.
К восьми они были в Кавайоне. Полицейские вышли из машины, чтобы размять ноги, а Бонфис отправился за газетами. Все попытки выпить кофе были с негодованием отвергнуты Моро — по его мнению, чем раньше они прибудут в Сен-Мартин, тем лучше. Все равно им потребуется какое-то время, чтобы рассесться за столиками и принять небрежный вид. Там и выпьете кофе, сказал он своим людям, я и по свежему круассану вам добавлю, так и быть. Моро чувствовал прилив энергии и с юношеским энтузиазмом продолжал объяснять водителю, как лучше добраться до места — в принципе, в этом не было нужды, поскольку водитель уже давно выучил маршрут наизусть. До Сен-Мартина оставалось минут пятнадцать езды.
Энцо Туззи лег спать, мучаясь неприятной проблемой, но проснулся с ее готовым решением. Эти сто тысяч долларов, которые требовал Поллюс, терзали его и расшатывали нервную систему. Какое необоснованное требование и почему такая завышенная сумма? Туззи только одну минуту подумал об этом за ужином и сразу же получил несварение и изжогу. От этого он еще больше расстроился — ведь он привык гордиться тем, что его организм работает как часы, независимо от постоянно возникающих проблем. Однако к утру изжога прошла, а вместо этого в голове всплыла простая и изящная схема. Вот что он сделает: он выставит Поллюсу счет за доставку кейса в сто тысяч долларов, хочет того корсиканский мафиозо или нет. А не согласится, так Туззи продаст формулу в другое место. Bravo, Энцо, bravo, сказал он себе, напомаживая волосы и обрызгивая себя одеколоном перед отъездом за кейсом. Он аккуратно собрал волосы в пучок и закрепил над шеей красивой лентой.
Герои этой книги сделали то, о чем большинство из нас только мечтают: они купили в Провансе старый фермерский дом и начали в нем новую жизнь. Первый год в Любероне, стартовавший с настоящего провансальского ланча, вместил в себя еще много гастрономических радостей, неожиданных открытий и порой очень смешных приключений. Им пришлось столкнуться и с нелегкими испытаниями, начиная с попыток освоить непонятное местное наречие и кончая затянувшимся на целый год ремонтом. Кроме того, они научились игре в boules, побывали на козьих бегах и познали радости бытия в самой южной французской провинции.
Год у Макса не задался. Он лишился работы и надежды расплатиться с долгами. И тут на него свалилось наследство: усадьба дяди Генри в Провансе. Друг убедил Макса хотя бы выяснить, какое там вино. Дядино вино не вызывает восторга, но жизнь в Провансе завораживает. В окрашенном воспоминаниями детства Провансе Макс встречает свою любовь. Неожиданно из Америки приезжает внебрачная дочь дяди. Если у нее по закону больше прав на наследство, Максу придется вернуться в дождливый Лондон. Но похоже, вокруг наследства плетутся какие-то интриги, а истина, как ей и положено быть, в вине.
В продолжении книги «Год в Провансе» автор с юмором и любовью показывает жизнь этого французского края так, как может только лишь его постоянный житель.
Первую запись о булочной «У Озе» Питер Мейл сделал в 1988 году, собирая материал для своего будущего бестселлера «Год в Провансе». После выхода в свет романа в булочную зачастили посетители. Им нужен был не только хлеб: они хотели получить рецепты и узнать секреты мастера, для того чтобы на собственных кухнях попытаться воссоздать великолепные творения Жерара Озе. Все это вы и найдете в «Исповеди булочника». Узнаете забавные истории о хлебе, познакомитесь с историей булочной Озе, получите множество полезных советов и, возможно, научитесь выпекать аппетитные багеты с хрустящей корочкой не хуже, чем это делает сам мастер.
Питер Мейл угощает своих читателей очередным бестселлером — настоящим деликатесом, в котором в равных пропорциях смешаны любовь и гламур, высокое искусство и высокая кухня, преступление и фарс, юг Франции и другие замечательные места.Основные компоненты блюда: деспотичная нью-йоркская редакторша, знаменитая тем, что для бизнес-ланчей заказывает сразу два столика; главный злодей и мошенник от искусства; бесшабашный молодой фотограф, случайно ставший свидетелем того, как бесценное полотно Сезанна грузят в фургон сантехника; обаятельная героиня, которая потрясающе выглядит в берете.Ко всему этому по вкусу добавлены арт-дилеры, честные и не очень, художник, умеющий гениально подделывать великих мастеров, безжалостный бандит-наемник и легендарные повара, чьи любовно описанные кулинарные шедевры делают роман аппетитным, как птифуры, и бодрящим, как стаканчик пастиса.
Где еще солнце светит триста дней в году? Где еще вы найдете настоящее rosé, иногда с ароматом винограда, иногда сухое – этот вкус лета в вашем бокале? Где еще козий сыр становится произведением искусства? И где еще живет столько дружелюбных людей со спокойным характером, которые ведут размеренную жизнь и лишены современной привычки нервничать и все время куда-то спешить? Перечень нескончаем, а ответ один – конечно в Провансе! В этом убеждены не только сами провансальцы, но и Питер Мейл, автор знаменитых книг об этом райском уголке на юге Франции, в котором он провел последние двадцать пять лет своей жизни, щедро делясь любовью к Провансу с миллионами своих читателей во всем мире.Впервые на русском языке!
Эдгар Уоллес — один из популярнейших английских авторов детективного жанра, создавший за 34 года своей литературной деятельности 173 произведения, в том числе знаменитого «Кинг Конга». «Нет ничего увлекательнее романов Уоллеса!» — заявляла английская пресса 20-30-х годов.
Искусный взломщик Фини не смог открыть замки таинственной двери и был убит. Его тело обнаруживает у себя в квартире инспектор Скотланд Ярда Дик Мартин. Вскоре инспектор увольняется и по поручению опекуна молодого лорда Сельфорда направляется по следам путешествующего по миру лорда. В пути Мартин встречает юную родственницу Сельфорда, получившую в наследство старинный ключ. Когда выясняется, что эта вещь отчаянно нужна кому-то еще, Мартин решает отыскать замок, к которому подходит загадочный ключ.
Политическая ситуация на Корейском полуострове близка к коллапсу. В высших эшелонах власти в Южной Корее, Японии и США плетется заговор… Бывших разведчиков не бывает — несмотря на миролюбивый характер поездки в Пхеньян, Артем Королев, в прошлом полковник Генштаба, а ныне тренер детской спортивной команды, попадает в самый эпицентр конфликта. Оказывается, что для него в этой игре поставлены на карту не только офицерская честь и судьба Родины, но и весь смысл его жизни.
В сборник вошли одиннадцать рассказов и новелл автора. Предлагаем ознакомиться с разными гранями творчества писателя: ироническим и криминальным детективом, научной фантастикой и семейными драмами. Приятного прочтения.
Когда на Youtube появилось прощальное видео Алексея, в котором он объясняется в любви к своей жене на фоне атаки талибов на британскую миссию в Афганистане, никто даже не подозревал о том, что это обыкновенный фотограф, который в попытке не потерять работу принял предложение сделать репортаж о старателях, добывающих изумруд.
Субмарины специального назначения ВМС США «Хэлибат», «Сивулф», «Парч»… Невероятно, но факт. В мирное время, американские подводники с атомной подводной лодки «Си Вулф», выполнявшей спецоперации военно-морских сил США в закрытом для иностранцев Охотском море, знали, что в каюте капитана есть кнопка самоликвидации и в случае захвата русскими, все они будут уничтожены зарядами взрывчатки, заложенными в носу и корме. Эта тайна за семью печатями стала известна недавно. Не припомню, чтобы на подводных лодках других стран в мирное время было что-то подобное. В период описываемых событий погибает вместе со всем экипажем советская субмарина К-129.
Маленькие девочки Циби, Магда и Ливи дают своему отцу обещание: всегда быть вместе, что бы ни случилось… В 1942 году нацисты забирают Ливи якобы для работ в Германии, и Циби, помня данное отцу обещание, следует за сестрой, чтобы защитить ее или умереть вместе с ней. Три года сестры пытаются выжить в нечеловеческих условиях концлагеря Освенцим-Биркенау. Магда остается с матерью и дедушкой, прячась на чердаке соседей или в лесу, но в конце концов тоже попадает в плен и отправляется в лагерь смерти. В Освенциме-Биркенау три сестры воссоединяются и, вспомнив отца, дают новое обещание, на этот раз друг другу: что они непременно выживут… Впервые на русском языке!
Молли Грей никогда в жизни не видела своих родителей. Воспитанная любящей и мудрой бабушкой, она работает горничной в отеле и считает это своим призванием, ведь наводить чистоту и порядок – ее подлинная страсть! А вот отношения с людьми у нее не слишком ладятся, поскольку Молли с детства была не такой, как все. Коллеги считают ее более чем странной, и у них есть на то основания. Так что в свои двадцать пять Молли одинока и в свободное от работы время то смотрит детективные сериалы, то собирает головоломки… Однако вскоре ее собственная жизнь превращается в детектив, в котором ей отведена роль главной подозреваемой, – убит постоялец отеля, богатый и могущественный мистер Блэк.
Впервые на русском — новейший роман от лауреата многих престижных литературных премий Энтони Дорра. Эта книга, вынашивавшаяся более десяти лет, немедленно попала в списки бестселлеров — и вот уже который месяц их не покидает. «Весь невидимый нам свет» рассказывает о двигающихся, сами того не ведая, навстречу друг другу слепой французской девочке и робком немецком мальчике, которые пытаются, каждый на свой манер, выжить, пока кругом бушует война, не потерять человеческий облик и сохранить своих близких.
Основанный на реальных событиях жизни Людвига (Лале) Соколова, роман Хезер Моррис является свидетельством человеческого духа и силы любви, способной расцветать даже в самых темных местах. И трудно представить более темное место, чем концентрационный лагерь Освенцим/Биркенау. В 1942 году Лале, как и других словацких евреев, отправляют в Освенцим. Оказавшись там, он, благодаря тому, что говорит на нескольких языках, получает работу татуировщика и с ужасающей скоростью набивает номера новым заключенным, а за это получает некоторые привилегии: отдельную каморку, чуть получше питание и относительную свободу перемещения по лагерю.