Приговоренные к любви - [11]
Вновь обретя уверенность и самоконтроль, Вирджиния набрала номер Дианы, теперь уже просто чтобы пригласить ее на ланч и посмеяться вместе с ней над беспочвенными страхами.
— О-о, доктор Фаррэл… Вы совсем другая без очков и рабочего халата…
Мелодичный голос застал ее врасплох. Вздрогнув, она подняла глаза и увидела вошедшего Алекса. Взгляд его откровенно оценивал ее достоинства. От полной груди дымчато-серые глаза опустились к округлым бедрам. Перед ним была совсем другая женщина, чем несколько минут назад. И глаза у нее вовсе не бессмысленно-круглые — эту иллюзию создавали стекла очков.
— Вам что-то нужно по работе, доктор Брэдок? — как можно официальное спросила она.
— К вечеру должно прийти оборудование для меня, — извиняющимся тоном проговорил он. — Я надеюсь свести доставляемые вам неудобства до минимума.
— Прекрасно, — быстро кивнула Вирджиния, ощущая на себе его пристальный взгляд. Кашлянув, она выразительно посмотрела на телефон: — Еще что-нибудь?
— Пока нет. — Перед тем как выйти, он широко улыбнулся.
А к ней вновь вернулись «беспочвенные страхи».
4
— Салат из шпината замечательно успокаивает, — самодовольно заявила Диана, когда они с Вирджинией окончили ланч в кафе неподалеку от здания их фирмы. — Видишь, как легко все устраивается. Ты переживала совершенно беспричинно… Идем, мы уже перебрали время.
— Это с твоей точки зрения все легко, мне так вовсе не кажется. — Вирджиния поднялась вслед за подругой. — Я надеялась, что он никогда меня не узнает, но эта надежда испарилась как дым, когда он вторично пришел в лабораторию. — Холодок пробежал у нее по спине. — Видела бы ты, как он смотрел на меня! Я замерла: вот-вот узнает, закроет дверь и закончит нашу прерванную сексуальную ночь днем, прямо на работе.
Диана открывала большую стальную дверь своей лаборатории, не очень внимательно слушая подругу. Наконец они вошли и, бросив ключи на стол, она повернулась к Вирджинии:
— Даже в новой одежде и с измененной прической ты не соответствуешь тому облику, в каком предстала перед ним на вечере… Или в тебе самой вновь проснулись желания, которые охватили тебя в ту ночь на балконе? Но и в этом случае не стоит нервничать. Все люди иногда позволяют себе такое…
— Нет, Диана! — прервала ее Вирджиния, грустно покачав головой. — Я не все, и я не собираюсь играть в такие взрывоопасные игры. Карьера, профессиональное положение — самые важные для меня вещи. Это, собственно, и есть моя жизнь. Я не хочу портить свою репутацию. Я смогла преодолеть дискриминационные барьеры и стать уважаемым членом сообщества ученых. Ради чего рисковать этим? К тому же я слишком тщеславна, чтобы позволить сделать из себя источник насмешек для кого бы то ни было. — Вздохнув, она собралась уходить к себе в лабораторию. — Единственный выход — это попросить «Бриаклиф» прислать мне замену.
— Нет! — горячо возразила Диана. Она так радовалась неожиданной встрече с Вирджинией, которая в юности была для нее образцом буквально во всем, — и вот теперь, не пробыв с ней и месяца, Вирджиния опять готова исчезнуть. — Ты не посмеешь этого сделать!.. Алекс ни о чем не подозревает, зачем же паниковать?.. Теперь я понимаю, что требовала от тебя слишком быстрого перевоплощения. Хорошо, оставайся на работе такой же унылой и серой!
— Ну, спасибо за доброту, — саркастически поблагодарила Вирджиния.
— Глупая, ведь я о тебе только и думаю! — рассердилась Диана. Выражение ее глаз свидетельствовало о полнейшей искренности. Но затем последовал взрыв смеха. — А ты ведь опять начинаешь говорить, словно компьютер. Взгляни на себя — насколько лучше ты стала выглядеть! Не верю, что это может помешать работе. Наоборот, у красивой женщины и настроение лучше, а значит, и работа спорится.
Вирджиния попыталась скрыть улыбку, но не смогла.
— Должна признаться, что в этом ты права… Но главное — сохранять чувство меры. У меня это не вышло.
— Послушай, что я тебе скажу: ты уже заплатила по всем долгам; более того, мне кажется, что ты заплатила даже и по долгам многих других женщин. А теперь пришло время наградить себя за неустанный десятилетний труд. Ничего тебе не грозит! А для страховки всегда я рядом… Я сама проверю его реакцию. Мне как раз необходимо получить его подпись на кое-каких бланках. Пойдем к тебе.
Каблуки их звонко застучали по коридору.
Ультрафиолетовый свет в тамбуре перед дверью в лабораторию доктора Фаррэл окрасил их блузки в чисто белый цвет, а вибрирующий под ногами пол стряхнул все частички пыли с одежды.
— Мы станем совсем стерильными? — спросила Диана. Вибрация сделала ее голос дрожащим. Прижав папку с бумагами к груди, она беспокойно осматривала помещение.
— Очистимся от вредных бактерий, — усмехнулась Вирджиния.
Услышав сигнальный звонок, она открыла дверь в лабораторию. Люминесцентные лампы были включены, но освещали они лишь шесть больших ящиков с маркировкой «Солас», нагроможденных посреди помещения.
Диана кокетливо взбила волосы и окликнула:
— Доктор Брэдок!
Ответа не последовало.
Он положил документы на стол, потом поднял пушистый хвост и, зажав между пальцами, покрутил перед женщинами, беззвучно смеясь.
Как могла она, Стефания Бранд — умудренная опытом руководитель престижной фирмы, работающая с талантливыми детьми в индустрии развлечений — забыться, словно подросток? Стефи не знала никого по фамилии Уард до тех пор, пока разъяренный незнакомец в поношенном джинсовом костюме и рабочих ботинках не устроил грязную разборку в одном из лучших ресторанов Нэшвилла, громогласно обвинив ее в совращении малолетних. Для Квентина Уарда понятие шоу-бизнеса связано только со скандалами, наркотиками и пьяными оргиями.
Так что же из нее все-таки вышло? Кем стала она, Брэнди, — блестящей и отверженной «ночной бабочкой»? Или Б. Дж. Эббот — талантливый архитектор, чьи мечты исполнены отнюдь не эротических видений, но прекрасных образов грандиозных проектов?! Впервые в жизни она, мучаясь, не могла ответить на поставленный вопрос даже себе.Кем же был он, Гриффин, — этот загадочный гибрид зоркоглазого бесстрашного орла и хитроумной лисицы? Он подавлял, покоряя воображение, подчиняя своему дьявольскому обаянию, заставляя ощущать свою ничтожную никчемность.И Брэнди задумала во что бы то ни стало разрешить это противоречие, противостоя в навязанной ей опасной игре без правил, последствиями которой станут необоримое смятение чувств и мучительное раздвоение в упоительном поражении и трагической победе…
Беглый взгляд на давнего друга судьи Гриффина, и Саманта Логэн, ощутив трепет нежного и неискушенного сердца, осознала глубину собственных заблуждений. Вместо убеленного сединами сгорбленного старца взору ее предстал самоуверенный красавец Эдам Рурке, первое же ласковое прикосновение крепкой руки которого внесло смятение в ее робко пробуждающуюся для страсти душу.Кто она — лишь юная и неопытная секретарша в суде, одинокая песчинка, волей судьбы заброшенная в огромный город… и он — выдающийся адвокат и преуспевающий издатель, известный плейбой и баловень нью-йоркских красавиц, жадно ловящих каждое его слово, готовых исполнить любую его мимолетную прихоть…Саманта стремилась придерживаться своих правил до конца, пока стремительный натиск Эдама не сокрушил оковы ее стеснительности.
Драматический рассказ о любовной связи между очаровательной дочерью разорившегося и покончившего с собой в отчаянии миллионера и сыном преуспевающего бизнесмена — владельца компьютерной фирмы.Их окончательному сближению то и дело мешают досадные случайности, а более всего — конфликт между двумя конкурирующими фирмами. Детективная основа сюжета расцвечена психологическими и эротическими нюансами в отношениях между влюбленными.
Кейси Рейнольдс была гонима, она нуждалась в надежном убежище, и Акапулько казался идеальным местом, чтобы затеряться, пока с удивлением не обнаружила, что ее мексиканская "норка" уже занята таинственным и мужественным незнакомцем, чьи манеры и поведение не внушали доверия. От Трэвиса Крэйга словно исходил возбуждающе пряный дух опасности и загадочных приключений. Казалось, он протоптал здесь каждую тропинку и знал все тайны этих диких мест… Его прикосновения заставляли Кейси трепетать, его присутствие вызывало в ней необъяснимое волнение…Их страсть вспыхнула словно просмоленный факел от случайной искры в жаркую ночь, и близость была осенена мерцанием огромных тропических звезд…
«Мои сны не о любви…» — сказала однажды актриса Викки Кирклэнд знаменитому репортеру Дэну Фолкнеру, главному редактору «Ньюсмейкера», взявшемуся описать на страницах своей газеты ее образ звезды телесериала, столь стремительно завоевавшей признательное внимание нации, и историю создания нашумевшей мыльной оперы «Завтра и всегда». Викки оказалась подлинным ангелом-хранителем всей труппы, когда согласилась «пасти» журналиста, не дав ему возможности собрать компромат на артистов. Виктория не собиралась снимать перед Фолкнером маску легкомысленной обольстительницы Виксен, героини сериала, и Дэну вряд ли удалось бы когда-нибудь заглянуть в глубину ее души, понять, насколько же в действительности робка, ранима и беззащитна эта блистательная красавица.
ОНА: Согласно завещанию давнего знакомого моего отца, я должна стать женой его внука — самого наглого, самовлюбленного и циничного человека из всех, кого я знаю. К тому же, он — парень моей старшей сестры. Вы только вдумайтесь, насколько эта ситуация абсурдна. Почему нельзя отказаться? Всё очень просто. Если я этого не сделаю, Артур отберёт ВСЁ, что у нас есть…ОН: Мой дорогой дед, даже после своей смерти, не может оставить меня в покое. Этот старый маразматик задумал женить меня на Саре — самой скучной, серой и неприметной девушке, какую только можно себе представить.
Марина знает, каково это — притворяться сильной. Трудится на износ, живет над кафе, где подрабатывает официанткой, обожает брата. Не ждет от судьбы ни подарков, ни ударов в спину. Глеб знает, каково это — остаться одному с детьми на руках. Строит бизнес с нуля, привыкает к чужому городу и не стремится заводить романы. Он и не знает, что скоро в его привычный мир солнечным вихрем ворвется хорошенькая няня. Изменит его жизнь — и изменит к лучшему.
Уинтер Симмонс получила величайший сюрприз в своей жизни, когда узнала, что мужчина, с которым она встречалась на протяжении последних двух лет, на самом деле оказался Вайпером — президентом байкерского клуба «Последние Всадники». Будучи директором школы, Уинтер не собиралась разрушать свою репутацию в обществе, оставаясь с человеком, который предал ее доверие. Неумолимая в своем решении, она отвернулась от него, только чтобы в итоге узнать, что Вайпер вовсе не тот джентльмен, которого изображал. Полный решимости найти убийцу своего брата, Локер Джеймс держал свою личность, как президента клуба «Последних Всадников», в секрете от Уинтер.
Старик ступил на кладбищенскую землю, устало опустился на траву. Как он очутился здесь? Почему вдруг бросил все дела? Неужели виной всему Пуанкаре с его теоремой о возвращении? Совсем седой, с лицом, испещренным морщинами, из-за которых не видно старых шрамов, старик вовсе не был похож на профессора. Особенно здесь, среди оглушающей кладбищенской тишины. Он поднял глаза на могильный камень, у которого сидел. Ева. Ее не стало шесть лет назад. Она всегда жила здесь, на родной земле, в Беларуси. Когда-то они были неразлучны.
Тейлор Симмонс облажалась. Все было достаточно сложно, когда ее целеустремленность и преданность своим исследованиям заработали ей репутацию ледяной королевы. А после того, как она напилась на вечеринке и проснулась рядом с плохим серфером Эваном Маккинли, похоже, вся школа издевательствами и сплетнями намерена разрушить Тейлор. Отчаянно пытаясь спасти свою репутацию, Тейлор убеждает Эвана притвориться, что у них серьезные романтические отношения. В конце концов, лучше быть девушкой, которая укрощает дикого серфера, чем просто еще одной меткой на его доске для серфинга.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.