Приглашение в ад - [6]
и теперь валялась в красновато-бурой пыли. Нападающий
невольно проследил за взглядом Черчилля. Уинстон между
тем вынул из нагрудного кармана новую сигару, сунул в рот,
похлопал себя по карманам в поисках спичек и огорченно
хмыкнул.
Молодой бур переложил винчестер в левую руку и
протянул пленному коробок. Черчилль откусил кончик
сигары, сплюнул, зажег спичку и, прикрыв ладонью, стал
равномерно водить огоньком над срезом. Прикурив, он вер-
нул коробок буру и ткнул толстым пальцем в карман.
— Сигару?
— Я плохо курю, — на ломаном английском языке
отозвался молодой бур.
На лице Черчилля мелькнуло удивление.
— Вы не бур, — отрывисто сказал он.
Победитель ничего не ответил.
Они стояли в кольце буров. Внутри круга находилась кучка английских солдат во главе с Холдейном — и
двумя офицерами. Буры были одеты почти одинаково — в клетчатые рубашки или в куртки, на всех —
широкополые шляпы. Воинских знаков отличия они не носили. И только могучий бур, приближавшийся к
Черчиллю, имел зеленую повязку на рукаве. Он выделялся широким лицом, широким подбородком и тяжелыми
руками, привыкшими переделывать землю и подчинять ее себе. Глаза у него были водянисто-голубые, а усы
редкие и рыжие. Глаза не выражали ничего, кроме насмешливости. В нескольких шагах от пленного
остановился, оглядел его с головы до ног, словно коня на аукционе.
— Это ты его взял, Арчи? — спросил молодого.
Тот кивнул головой.
— Ишь ты… черный, как ворон, а не каркает, — усмехнулся командир. — Может, я не прав?
— Я военный корреспондент лондонской газеты “Морнинг пост”, — быстро и энергично произнес
Уинстон, — и, согласно общепринятой во всем мире практике, требую немедленного освобождения.
— Согласно общепринятой практике всякое гражданское лицо, участвующее в военных действиях, может
рассматриваться в качестве шпиона и подлежит повешению, — с прежней насмешливостью и с той жесткостью,
которая не оставляла сомнений в способности претворять слова в дело, отозвался бур.
Черчилль пожал плечами.
— Отвести его туда? — молодой бур кивнул на группу пленных.
— Постереги здесь, — приказал командир и направился к пленным солдатам.
Молодой проводил командира взглядом и повернулся к Черчиллю.
— Это плохо, мистер. Вы можете быть…
Он закончил фразу выразительным жестом, изображающим петлю.
— Терпеть не могу веревок, — проворчал Черчилль, усиленно посасывая сигару.
Командир африканеров долго что-то выяснял с Холдейном, затем вернулся и приказал молодому буру:
— Арчи, ты его взял, ты его и повезешь в Преторию. Он, оказывается, важная птица. Пусть его в столице
и вешают. Тем более что тут и дерева подходящего для его комплекции не найдешь…
Уинстона вместе с группой пленных солдат отправили в Преторию. Везли лошадьми на вместительных
крытых брезентом повозках. По дороге Черчилль и молодой охранник разговорились.
— Бьюсь об заклад, вы не голландец.
— Угадали, мистер.
Арчи говорил по-английски плохо, но Черчилль без усилий понимал его.
— Откуда вы?
— О! Очень далеко. Отсюда не видно. Есть такая земля — Украина.
— Украина? Это Польша, что ли? Ах, нет, это Россия, я вспомнил.
— Украина — это Украина.
— Как вы сюда попали?
— Трансвааль, Трансвааль, страна моя и, может быть, свобода… — вполголоса пропел Арчи. И добавил:
— Если победим вас, англичан. Тогда свобода.
— А чем мы хуже этих ваших… африканеров? — усмехнулся Черчилль.
— Вы отнимаете у нас земли. Только дело не в этом. Вы не оставите нас в покое. Вам нужны камушки.
Как ото? Алмазы! И желтый металл. Ради них вы готовы убивать…
— А вы не убивали, Арчи?
Арчи отвернулся, долго молчал. Когда снова взглянул на Уинстона, глаза светились вызовом.
— Да, я убил. Вам хочется знать? Скажу. Все равно унесете в могилу. Вы никогда не были рабом? Я —
был. Но мне повезло. Я полюбил молодую госпожу. Она была полька, дочь нашей помещицы. Она была очень
красива. Она научила меня говорить по-польски и немного по-английски. Она пела песенку: “Трансвааль,
Трансвааль, страна моя и, может быть, свобода…” А потом отец ее узнал о наших отношениях. Кристина
предупредила меня, чтобы я бежал, иначе несдобровать. Помещик крепко напился, ударил Кристину хлыстом
по лицу. Она потеряла глаз. Тогда я взял топор и подстерег его. И бежал с Украины. Я не знал, куда надо бежать,
где искать счастья. Но я помнил слова песенки. И вот я здесь… Что вы еще хотите знать?
— Интересно, кто меня будет вешать — вы или другой?
Арчи прищурился, потом отвернулся и надолго замолчал, глядя, как мимо плывут причудливые пейзажи с
изредка возникающими селениями племен готтентотов.
Черчилль тоже долго молчал. Потом почему-то вздохнул и весело сказал:
— Ладно, не вешайте нос, Арчи. У меня впечатление, что мы с вами ровесники. Вы какого года?
— Семьдесят четвертого.
— Ну что я говорил?! — воскликнул Уинстон. — А в каком месяце?
— 30 ноября.
— Только этого не хватало… — пробормотал Черчилль.
— Выходит, вы тоже?! — искренне изумился Арчи. — Ну и дела…
В Претории пленных поместили в здании образцовой государственной школы. Черчилля заперли в
Накануне новых президентских выборов в России кандидату номер один угрожают терактом. Насколько все эти угрозы серьезны, решает разобраться капитан ФСБ Максим Лаптев, уже знакомый читателю по роману «Убить президента»...Среди персонажей этого иронического триллера — высшие правительственные чиновники, руководство кремлевской администрации, деятели разнообразных оппозиций, иностранные дипломаты, тележурналисты, газетчики, военные, киллеры, пациенты психушки, сотрудники спецназа и другие официальные лица.Писатель Лев Гурский хорошо известен читателям как автор романа «Перемена мест», по которому снят популярный телесериал «Д.
Роман латышского писателя входит в серию политических детективов «Мун и Дейли».«Гамбургский оракул» — роман о нравах западных политических кругов и о западной прессе. Частные детективы Мун и Дейли расследуют невероятно запутанную гибель главного редактора прогрессивной газеты.
Остросюжетный роман, который можно определить как "почти быль". Некоторые события, кажущиеся неправдоподобными, происходили в действительности с участием либо самого автора, либо его друзей и коллег. И наоборот, эпизоды и ситуации, которые выглядят вполне реальными, являются плодом воображения и игры. Граница между правдой и игрой размыта и проходит где-то внутри повествования. Такая фактура художественной ткани придает дополнительный смысл названию — серая зона лишена контрастности и четкой цветовой гаммы.
Узнав о готовящемся «Аль-Каидой» чудовищном по своим масштабам и последствиям террористическом акте, британские и американские спецслужбы мгновенно начинают действовать, но… Им не известно ничего: ни когда, ни где, ни что это будет за удар. Источников в «Аль-Каиде» нет, а внедрить агента невозможно. Если только…Они похожи друг на друга — Измат Хан, узник тюрьмы в Гуантанамо, бывший командир армии Талибана по прозвищу Афганец, и полковник Майк Мартин, ветеран десантных войск, — смуглый, худощавый, родившийся и выросший в Ираке.
Все началось с телеграммы, полученной Джоном Купером, затворником и интеллектуалом. «Срочно будь в фамильной вотчине. Бросай все. Семейному древу нужен уход. Выше голову, братишка».Но, прибыв на место встречи, герой видит тело мертвого брата, а вскоре убийцы начинают охоту и на него.Лишь разгадав семейную тайну, Джон Купер может избежать гибели.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.