Преступление на ранчо Кардуэлл - [49]
— Стейси запугивали тюрьмой, не так ли? А сейчас она, похоже, испугалась и сбегает. — Хад покосился на Дану. — Думаю, она боится, потому что знает, что на самом деле произошло в ту ночь.
— Неужели ты веришь, что судью убил Брик?
— Я уже не знаю, во что верить, — вздохнул он. — Судья страдал болезнью Альцгеймера. Его вот-вот должны были отправить в отставку. Если только у него не было неоспоримых доказательств вины отца, Брику ничто не угрожало.
— Получается, у твоего отца не было мотива для убийства.
— Похоже, — согласился Хад, сворачивая на Кэмерон-Бридж.
— Может, это просто совпадение, что судью убили в ту же ночь, — сказал Дана.
Увы, Хаду в это не верилось.
Стейси в данный момент была не замужем и жила в доме, доставшемся ей после развода с Эмери Чемберсом. Развода, который Хад помог ей получить, если верить Лэнни Ранкину.
— Не может быть, чтобы всё устраивали только чтобы разлучить нас. Кто бы стал столько возиться только ради этого? — возразил Хад.
— Стейси, например.
— Как насчёт Лэнни? — Увидев, что Дана передёрнулась, Хад спросил: — В чём дело?
— Он ужасно разозлился, узнав, что ты вернулся.
— Это я заметил, — Хад потёр челюсть. Она всё ещё побаливала.
Проехав ещё несколько миль вниз по течению реки, они наконец повернули к довольно большому старому дому. Во дворе нетронутый снег укрывал гравийную дорогу. После Даны сюда никто не заезжал. И через окно гаража было видно, что автомобиля Стейси по-прежнему нет на месте.
— Давай всё-таки попробуем, — сказал Хад, открывая дверцу.
Дана прошла за ним следом по нерасчищенной дорожке. Он постучал в дверь. Сквозь деревья виднелась полынья на реке Галлатин, чистого тёмно-зелёного цвета. Пахло свежим снегом и тополями.
Он постучал ещё раз и, обернувшись, увидел, что Дана подняла что-то, лежавшее в снегу у крыльца. Чёрную перчатку.
— Она носила эту пару вчера, когда приезжала на ранчо.
У Хада пересохло во рту. После семейного сбора сестра Даны вернулась сюда, а потом снова уехала? Он взялся за ручку двери, та повернулась, и за распахнувшейся дверью показалась пустая гостиная. Знаком попросив Дану подождать снаружи, он быстро проверил комнаты, держа оружие наготове. Опустевший вид дома вызывал у него опасения, что Стейси ему здесь не найти. Если она жива.
Спальня наверху выглядела как после взрыва.
— Заходи, — позвал он.
— Боже мой, — сказала Дана, войдя в комнату и увидев выдвинутые пустые ящики, скособоченные, будто с них срывали одежду, плечики, и вешалки на полу. Подойдя к шкафу, она дотронулась до одного из оставленных платьев: — Сестра или бежала в панике, или кто-то хочет заставить нас поверить, что она это сделала.
Хад согласно кивнул. Если Стейси действительно была сильно напугана и решила скрыться, она схватила бы лишь необходимое. Или сбежала вообще без ничего. И не пыталась бы забрать всё. Хотя… Что, если она не собирается возвращаться?
— Кому ты звонишь? — с беспокойством спросила Дана.
— Собираюсь попросить помощников обыскать лес за домом. На всякий случай.
Дана кивнула, и Хад понял, что она боится того же, чего и он. Что Стейси не лгала, и жизнь её была в опасности.
Они ещё раз обыскали дом, пока ждали приезда помощников, однако ничего не нашли. Никаких зацепок.
— Отвезти тебя домой? — предложил Хад.
— Нет, пожалуйста, отвези меня обратно в магазин, — отказалась Дана.
— Хильда весь день работает с тобой, надеюсь? — уточнил он.
— Да, не волнуйся. У нас полно дел. И, может, Стейси со мной свяжется.
— Я просто не хочу, чтобы ты оставалась одна, — кивнул Хад. — Особенно сейчас, когда твоя сестра пропала.
Зазвонил его сотовый. Это оказался владелец и бывший повар «Роудсайд-кафе» Лирой Перкинс.
— Ты на днях расспрашивал о бывшей соседке Джинждер, — сказал Лерой. — Я в конце концов вспомнил, как её зовут. Зоуи Скиннер. Я поспрашивал своих — знал бы ты, сколько повара знают о том, что творится вокруг! Хорошие, по крайней мере, те, что способны и готовить, и слушать. — Он рассмеялся. — Зои работает в Западном Йеллоустоуне. В кафе "Одинокая сосна".
— Спасибо. — Положив трубку, Хад посмотрел на Дану. — Мне нужно съездить в Западный Йеллоустоун. Я вернусь до того, как ты уедешь с работы. — Он чуть помолчал. — Я надеялся, что мы могли бы поужинать вместе.
— Надеялся, говоришь? — улыбнулась она.
— На самом деле я надеялся, что ты опять приедешь ко мне. Я мог бы заехать за продуктами по пути… Но, может быть, я слишком спешу. — Он невинно улыбнулся. — Просто мне трудно выпускать тебя из виду.
— Я же сказала, что в магазине буду в безопасности.
— Я не о безопасности.
Посмотрев в глаза любимому, Дана почувствовала, как где-то внутри неё разгорается огонь.
— Поужинать у тебя было бы замечательно. Мне только нужно будет съездить домой покормить Джо.
— Я заскочу по пути, покормлю Джо, а потом заеду за тобой в магазин, — предложил Хад.
Дана понимала, что Хаду не нравится сама идея её поездки на ранчо. Ей и самой было неуютно при одной мысли, но всё же это её дом, за который ещё придётся бороться.
— Мне нужно заехать на ранчо хотя бы для того, чтобы одежду взять. Давай там и встретимся?
Видно было, что Хад не в восторге:
В имении Боннеров Рождество никогда много не значило… Но сможет ли оно стать запоминающимся в домике Ченса Уокера в Монтане?Десять лет назад Дикси Боннер была любимой дочерью могущественного техасского нефтяного магната. Но узнав о старой семейной тайне, бросившей тень на всех ее близких, она уехала в поисках новой жизни и ни разу не оглянулась.Хладнокровного ковбоя Ченса Уокера наняли, чтобы к Рождеству вернуть ее домой. Но поймав беглянку, он не может определиться. Кто она? Шантажистка или жертва? Хочет ли он защитить Дикси потому, что она говорит правду? Или потому, что полюбил?Скрываясь от преследователей в отдаленном домике в Монтане, этим упрямцам придется научиться доверять друг другу, если они хотят пережить Рождество.
Вся привычная жизнь Эли рушится с того самого момента, когда она очнулась в овраге, девушка не помнит ничего из своего прошлого. Киллеры-неудачники бросили бездыханное тело за городом, понадеявшись на то, что ее съедят собаки. Но не тут-то было, она оказалась достаточно живучей. Отчаянно пытаясь вспомнить и собирая по крупицам картинки, которые иногда всплывают в ее еще не до конца отбитой голове, Эля понимает, что она врач и работает в больнице, пытаясь восстановить по памяти место своей работы, садится на автобус до города и в пути встречает Тимура, от одного взгляда на мужчину кружится голова и хочется затаить дыхание.
Томас Уокер, начавший собственное расследование крупного мошенничества, считает Леонору Хаттон соучастницей этого преступления. И как она теперь докажет свою невиновность, если ее подруга Мередит – известная аферистка, погибшая при странных обстоятельствах, – оставила полученные обманом деньги именно ей?Возможно, надо обратиться к Томасу за помощью?Ведь хрупкой женщине, пытающейся разгадать тайну смерти подруги и загадку ее странного завещания, необходима помощь настоящего мужчины – сильного, смелого, не боящегося рисковать собой!..
У полицейского Конора выдались не самые удачные времена. Принять за «ночную бабочку» дочь начальника полиции — уже достаточно скверно. А выяснить, что эта соблазнительная красотка — его коллега да еще в ближайшие несколько недель будет исполнять роль жены, — еще хуже!Джессика сразу дает понять назначенному в «мужья» копу, что их отношения не перейдут определенных границ. Но легко ли это сделать? «Супруги» сходят с ума от желания, которое невозможно утолить. А неудовлетворенная страсть страшнее стихийного бедствия.
Молодой человек, открытый и здоровый на вид, ночью выглядит совершенно иначе – глаза его фокусируются на чем-то, руки передвигаются по чему-то не видимому. Как же объяснить такую разницу...Романы Барбары Майклз – произведения любовного и детективного жанра одновременно. Мистика, приключения и любовь – вот главные составляющие этих захватывающих историй.
Настоящий роман — яркая вариация популярной темы: «богатые тоже плачут». Что, казалось бы, еще надо этим молодоженам? Он — представитель лондонского истэблишмента, преуспевающий адвокат, сделавший блистательную карьеру. Она — длинноногая красавица-манекенщица, фотомодель экстра-класса. Они постоянные посетители различных светских раутов, желанные гости разного рода престижных мероприятий. Оба, естественно, не испытывают нужды в финансовых средствах. И тем не менее…От любви до ненависти один шаг. Дело дошло до разрыва брачного контракта.
Три богини судьбы – серебряные статуэтки, – собранные вместе, представляют для коллекционеров огромную ценность, но давно принадлежат разным владельцам. Одна из них долгие годы хранилась в семье Салливан. И вот она украдена. Братья Салливан поклялись вернуть семейную реликвию и найти недостающие статуэтки. Поиски приводят в Нью-Йорк, где они встречаются с очаровательным доктором наук Тайей Марш и дерзкой стриптизершей Клео – владелицей одной из статуэток. Здесь же они сталкиваются с безжалостным, умным врагом – Анитой Гай, готовой на убийство ради обладания этим сокровищем.