Преступление на ранчо Кардуэлл - [44]
— Мы не закончили, — рассердился он. — И я не уйду, пока мы всё не решим. Так или иначе.
— Нам со Стейси надо поговорить, — отозвалась Дана, притворившись, что она хочет наладить отношения с сестрой, прежде чем продавать ранчо.
Клэй уже направлялся к двери, когда Джордан неохотно поднялся. Младший брат открыл дверь и остановился. Дане заметила причину. Пикап их отца только что въехал во двор.
— Я буду снаружи, поговорю с папой, — заявил Джордан и почти выпихнул Клэя на улицу.
«Что тут делает отец?», — подумала Дана, торопясь обратно на кухню. Без сомнения, кто-то из этих троих потребовал его помощи, чтобы добиться продажи ранчо. Ублюдки.
Стейси сидела за столом, закрыв лицо руками. Дана притворила кухонную дверь, услышав, как отец и братья разговаривают на крыльце. Кажется, Ангус и Джордан спорили.
«О чём это?», — гадала она. И опасалась, что скоро узнает. Но сейчас надо было получить кое-какие ответы от сестры.
Стейси подняла взгляд, когда Дана закрывала дверь.
— Мне так жаль.
— Не начинай снова. Просто расскажи мне. — Дана не присела. Осталась стоять, скрестив руки на груди, чтобы они не тряслись от желания придушить Стейси. — Расскажи всё, и что бы это ни было, не лги.
Стейси начала рыдать.
— Я говорю, что не спала с Хадом, разве этого недостаточно?
— Нет. Мне надо знать, как он к тебе попал. Забрал тебя из бара? Или ты его?
Стейси заплакала сильнее.
— Я забрала его.
— Как?
Хад клялся, что выпил только бокал. Но она помнит, что люди в баре той ночью утверждали, будто он с ног валился, когда уезжал со Стейси.
— Я его опоила.
Дана уставилась на сестру, не веря своим ушам.
— Ты его опоила?!
— Мне пришлось! — крикнула Стейси. — И прежде чем наркотик вырубил его полностью, я вытащила его на улицу и посадила в свою машину.
Дана услышала громкие возгласы из гостиной. Те трое перенесли свой спор с улицы в дом. Но это едва её беспокоило. Стейси призналась, что опоила Хада и затащила его к себе в машину.
— Мне надо было привезти его к себе, — запиналась Стейси, рыдая. — Я подумала, что это всё. Я не хотела. Клянусь. Но если бы я не…
Она начала всхлипывать. Ангус и Джордан орали друг на друга в соседней комнате, слова невозможно было разобрать.
— Что ты сделала? — потребовала ответа Дана, подойдя к сестре.
— Я не знала, что это должно было выглядеть так, будто я с ним переспала, когда ты явишься ко мне на следующее утро, — плакала Стейси. — Я не хотела причинить тебе боль.
Дана вспомнила изумление на лицах Хада и Стейси, когда они увидели её тем утром. Она посчитала это удивлением от того, что их застали. Но теперь ей припомнилось и их недоумение.
— Зачем же признаваться теперь? — потребовала она ответа. — Почему нельзя было рассказать пять лет назад, пока ты всё не испортила?
— Я не могла. Была напугана. И всё ещё боюсь, но больше не могу так жить.
Стейси подняла взгляд, посмотрев в глаза сестры.
«Страх настоящий, и боль тоже», — решила Дана.
— Я ненавидела себя за то, что натворила. И моя дальнейшая судьба не имеет значения, мне надо было рассказать тебе. Просто не могла больше жить с этим.
— Как это — твоя «судьба не имеет значения»?
Стейси покачала головой.
— Я раньше боялась попасть в тюрьму, но теперь и это лучше того ада, в котором я жила последние пять лет. Я не такая сильная, как ты. Я не могла противостоять им.
Им?
— В тюрьму? — повторила Дана.
На мгновение в голове всплыло лицо Стейси тем утром, пять лет назад. Она выглядела напуганной. Она попала в западню?
— Ты говоришь, что кто-то угрожал тебе тюрьмой, если бы ты не помогла подставить Хада?
Дверь на кухню со стуком распахнулась и появился Клэй, задыхаясь от ужаса:
— Папа! Кажется, у него сердечный приступ!
Глава 11
Лэнни Рэнкин совсем не обрадовался, когда Хад подсел к бару на соседнюю табуретку. Перед адвокатом стояла пара стаканов, он явно собирался напиться.
— Чё те нада? — пробормотал Лэнни.
— Просто захотелось выпить. — Хад сделал знак бармену, и тот принёс ему кружку бочкового пива. Отхлебнув, он увидел, как Лэнни поднял стакан и опрокинул в горло содержимое — по виду водку с тоником.
— Принеси Лэнни ещё, — попросил бармена Хад.
Лэнни отпихнул пустой стакан, схватил второй и, опустошив и его, с трудом поднялся на ноги:
— Не трать зря деньги, шериф. С тобой я пить не буду.
— Надеюсь, ты не за рулём, — сказал Хад.
Лэнни прищурился:
— А тебе бы хотелось арестовать меня, правда? Она рассказала тебе о нас? Поэтому ты припёрся? Сказала, что мы обручены? Так это всё враки. Всё враки. — На лице его появилось неприятное выражение. — Она вся твоя. Да, впрочем, и всегда была. — Он повернулся и, спотыкаясь, побрёл к заднему выходу.
Хад быстро вытащил из кармана куртки пакет для вещдоков и засунул туда оба стакана с отпечатками Лэнни. Расплатившись, он вышел наружу убедиться, что адвокат никуда не поехал.
Лэнни шагал вниз по улице к своему дому. Хад понаблюдал за ним чуть-чуть, а потом направился в контору. Если поторопиться, он успеет подготовить оба стакана, чтобы утром Лайза могла отвезти их в лабораторию. Интересно, как она там, смогла получить отпечатки пальцев всего клана Кардуэлл?
Он ощутил беспокойство, стоило ему подумать о семейном сборе на ранчо. Пожалуй, он заедет туда, после того как закончит с вещами для лаборатории.
В имении Боннеров Рождество никогда много не значило… Но сможет ли оно стать запоминающимся в домике Ченса Уокера в Монтане?Десять лет назад Дикси Боннер была любимой дочерью могущественного техасского нефтяного магната. Но узнав о старой семейной тайне, бросившей тень на всех ее близких, она уехала в поисках новой жизни и ни разу не оглянулась.Хладнокровного ковбоя Ченса Уокера наняли, чтобы к Рождеству вернуть ее домой. Но поймав беглянку, он не может определиться. Кто она? Шантажистка или жертва? Хочет ли он защитить Дикси потому, что она говорит правду? Или потому, что полюбил?Скрываясь от преследователей в отдаленном домике в Монтане, этим упрямцам придется научиться доверять друг другу, если они хотят пережить Рождество.
Вся привычная жизнь Эли рушится с того самого момента, когда она очнулась в овраге, девушка не помнит ничего из своего прошлого. Киллеры-неудачники бросили бездыханное тело за городом, понадеявшись на то, что ее съедят собаки. Но не тут-то было, она оказалась достаточно живучей. Отчаянно пытаясь вспомнить и собирая по крупицам картинки, которые иногда всплывают в ее еще не до конца отбитой голове, Эля понимает, что она врач и работает в больнице, пытаясь восстановить по памяти место своей работы, садится на автобус до города и в пути встречает Тимура, от одного взгляда на мужчину кружится голова и хочется затаить дыхание.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
Сэм Старретт – лейтенант Шестнадцатого отряда ВМС – является главным подозреваемым в убийстве своей жены и похищении дочери. Расследует дело бывшая любовница Сэма Алисса Локке – агент ФБР, очаровательная, сексуальная женщина. Алисса, балансируя на грани любви и ненависти к Сэму, одновременно старается выполнить служебный долг и задержать предполагаемого преступника, а с другой стороны – стремится помочь ему. Тем временем личная жизнь Алиссы выходит на новый виток: ей делает предложение Макс Багат, ее давний друг и глава ФБР…«Запрет на любовь.
Роман между двумя агентами спецслужб – слыханное ли дело!У Бет Уитни и Итана Крейна сверхсложное задание, а их буквально швыряет страстью друг к другу.И чем дольше идет расследование, тем труднее очаровательной и решительной Бет поддерживать с обаятельным и сексуальным холостяком Итаном исключительно деловые отношения…
Убита прелестная молодая девушка.Полиция считает, что это дело рук маньяка-садиста, сестра же убитой уверена в другом — и готова доказать свою правоту ЛЮБОЙ ЦЕНОЙ.Даже если ради установления истины ей придется стать любовницей человека, которого она подозревает в причастности к преступлению. Человека, скрывающего под маской изысканного интеллектуала свое истинное лицо — лицо обольстительного, порочного демона. Однако демон — не всегда убийца…
У полицейского Конора выдались не самые удачные времена. Принять за «ночную бабочку» дочь начальника полиции — уже достаточно скверно. А выяснить, что эта соблазнительная красотка — его коллега да еще в ближайшие несколько недель будет исполнять роль жены, — еще хуже!Джессика сразу дает понять назначенному в «мужья» копу, что их отношения не перейдут определенных границ. Но легко ли это сделать? «Супруги» сходят с ума от желания, которое невозможно утолить. А неудовлетворенная страсть страшнее стихийного бедствия.