Преступление на ранчо Кардуэлл - [43]
— Ты уедешь из Монтаны? — удивилась Дана и вдруг поняла, что совсем не знает младшего брата.
— Только ты любишь это место, Дана, — Кривовато улубнулся ей Клэй. — Я бы уехал много лет назад, если бы мог. А теперь, когда все в городе считают нашу семью убийцами… Ты знала, что по дороге сюда меня остановила помощник шерифа и сняла мои отпечатки пальцев?
— Хватит ныть, Клэй, она и мне звонила, — оборвал его Джордан и посмотрел на Стейси.
Она кивнула, подтверждая то же самое.
— А чего ты ожидал? — спросила Дана, уставшая от чванства своей семьи. — Тело женщины обнаружили в нашем колодце. Мы все её знали. Она разбила брак наших родителей. И Джордан…
— Может, мама убила её и скинула в колодец, — перебил брат.
В комнате воцарилась жуткая тишина.
— Не смотри на меня так, Дана, — продолжил Джордан. — Ты знаешь, что она была способна на всё, если очень хотела.
— С меня хватит, — заявила Дана и возмущённо удалилась на кухню.
— Ну-ну, удивила, — бросил Джордан ей в спину, — Мы так и знали, что не стоит рассчитывать на разумное поведение с твоей стороны.
Кипя от злости, она повернулась к нему лицом:
— У меня есть ещё целый месяц, прежде чем суд вынесет решение, выставлять ли ранчо на продажу, дабы порадовать вас троих, и я использую это время. Если вас это не устраивает, очень жаль. Я борюсь, чтобы сохранить место, которое любила моя мать. Вы трое хотите лишь денег — любым способом. Даже уничтожая то, что принадлежало нашей семье несколько поколений.
Джордан начал было протестовать, но она оборвала его:
— А что касается расследования убийства, то тут вы сами по себе. Честно говоря, думаю, каждый из вас на это способен.
Клэй и Стейси запротестовали, утверждая, что им нечего скрывать.
Джордан просто посмотрел на Дану и сказал:
— Ты совершаешь огромную ошибку, сестра. Надеюсь, что не пожалеешь об этом.
Дана развернулась и выскочила на кухню. Подойдя к раковине, она схватилась за прохладный фарфор, а угроза Джордана всё ещё звучала в её ушах.
Хаду позвонили из криминалистической лаборатории, когда он собирался уходить из офиса.
— Мы обнаружили слабые отпечатки пальцев на коробке конфет и кукле, — сообщил доктор Кросс. — Я решил провести тесты сам, потому что они связаны с твоим текущим расследованием. Интересное дело.
— Совпадают с чьими-нибудь? — спросил Сэвэдж.
— Отпечатков, идентичных найденным на кукле или на конфетах, в картотеке нет. На игрушке оставлено много пальчиков, все разные. Что касается коробки, они принадлежат одному человеку.
Сердце Хада пустилось вскачь.
— Моя помощница привезёт вам отпечатки для сравнения. Что насчёт самих конфет?
— Чистые, без отпечатков. И никаких следов яда или наркотиков. Насколько я могу сказать, это просто шоколад.
Шериф вздохнул с облегчением.
— Спасибо за скорость.
Он повесил трубку. Есть один человек, про отпечатки которого он не стал говорить Лайзе. Лэнни Ранкин.
Хад сам планировал снять их сегодня вечером. Он начал обзванивать местные бары, руководствуясь интуицией. Уже во втором бармен сообщил ему, что Лэнни там.
— Попытайся задержать его. Я всё оплачу, — попросил Хад. — Сейчас приеду.
Дана не удивилась, услышав тихий звук шагов позади и почувствовав запах дорогих духов своей сестры. Стоя у раковины, спиной к Стейси, она закрыла глаза, в ожидании ещё одной атаки. Очевидно, Джордан и Клэй послали сестру переубедить её.
— Дана, — тихо произнесла Стейси. — Мне надо тебе кое-что рассказать.
Дана не повернулась. Она хотела прямо спросить сестру, что произошло той ночью с Хадом, пять лет назад. Но, честно говоря, сейчас у неё не было сил выслушивать откровения.
— Ты не можешь игнорировать меня. Я же твоя сестра.
— Не напоминай, — Дана наконец сдалась и развернулась.
Глаза Стейси наполнились слезами, но она прикусила губу, сдерживая их, понимая, что плач лишь больше рассердит Дану. Как и ещё одно извинение.
— Мне надо во всём признаться, — продолжала сестра.
— Нет, — отрезала Дана. — Я же сказала, ничего не хочу слышать. Знаю, они прислали тебя, чтобы ты попыталась изменить моё мнение.
— Я пришла сюда не о ранчо говорить, — удивлённо ответила Стейси в ответ на это замечание. — Мне надо рассказать тебе о Хаде.
Дана почувствовала, как краснеет.
— Я бы лучше обсудила продажу земли.
Она попыталась пройти мимо сестры, но та схватила её за руку и прошептала:
— Я солгала.
Дана замерла, уставившись в лицо Стейси.
Та медленно кивнула, заливаясь слезами.
— Я не спала с ним, — продолжала она шёпотом, оглядываясь, словно опасалась, что братья могут подслушивать.
— Что это? Хитрая уловка, чтобы заставить меня продать ранчо? — Дане не верилось, как низко может пасть сестра.
— Это не имеет к ранчо никакого отношения, — покачала головой Стейси, плача. — Мне надо рассказать тебе правду, неважно, что со мной случится. Я не хотела так поступать.
Пульс Даны участился.
— Ты о чём? — переспросила она, вспомнив, как Хад упомянул, что Стейси той ночью действовала не одна. Сестра сжала её руку.
— У меня не было выбора.
— Выбор всегда есть, — заметила Дана, приглушив голос. — Что произошло той ночью?
Стейси испугалась, отпустив сестру, и снова оглянулась.
— Стой здесь, — приказала Дана и прошла к двери в гостиную. — Уходите, — обратилась она к Джордану и Клэю. Младший брат сразу поднялся, но старший не пошевелился.
В имении Боннеров Рождество никогда много не значило… Но сможет ли оно стать запоминающимся в домике Ченса Уокера в Монтане?Десять лет назад Дикси Боннер была любимой дочерью могущественного техасского нефтяного магната. Но узнав о старой семейной тайне, бросившей тень на всех ее близких, она уехала в поисках новой жизни и ни разу не оглянулась.Хладнокровного ковбоя Ченса Уокера наняли, чтобы к Рождеству вернуть ее домой. Но поймав беглянку, он не может определиться. Кто она? Шантажистка или жертва? Хочет ли он защитить Дикси потому, что она говорит правду? Или потому, что полюбил?Скрываясь от преследователей в отдаленном домике в Монтане, этим упрямцам придется научиться доверять друг другу, если они хотят пережить Рождество.
Вся привычная жизнь Эли рушится с того самого момента, когда она очнулась в овраге, девушка не помнит ничего из своего прошлого. Киллеры-неудачники бросили бездыханное тело за городом, понадеявшись на то, что ее съедят собаки. Но не тут-то было, она оказалась достаточно живучей. Отчаянно пытаясь вспомнить и собирая по крупицам картинки, которые иногда всплывают в ее еще не до конца отбитой голове, Эля понимает, что она врач и работает в больнице, пытаясь восстановить по памяти место своей работы, садится на автобус до города и в пути встречает Тимура, от одного взгляда на мужчину кружится голова и хочется затаить дыхание.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
Сэм Старретт – лейтенант Шестнадцатого отряда ВМС – является главным подозреваемым в убийстве своей жены и похищении дочери. Расследует дело бывшая любовница Сэма Алисса Локке – агент ФБР, очаровательная, сексуальная женщина. Алисса, балансируя на грани любви и ненависти к Сэму, одновременно старается выполнить служебный долг и задержать предполагаемого преступника, а с другой стороны – стремится помочь ему. Тем временем личная жизнь Алиссы выходит на новый виток: ей делает предложение Макс Багат, ее давний друг и глава ФБР…«Запрет на любовь.
Роман между двумя агентами спецслужб – слыханное ли дело!У Бет Уитни и Итана Крейна сверхсложное задание, а их буквально швыряет страстью друг к другу.И чем дольше идет расследование, тем труднее очаровательной и решительной Бет поддерживать с обаятельным и сексуальным холостяком Итаном исключительно деловые отношения…
Убита прелестная молодая девушка.Полиция считает, что это дело рук маньяка-садиста, сестра же убитой уверена в другом — и готова доказать свою правоту ЛЮБОЙ ЦЕНОЙ.Даже если ради установления истины ей придется стать любовницей человека, которого она подозревает в причастности к преступлению. Человека, скрывающего под маской изысканного интеллектуала свое истинное лицо — лицо обольстительного, порочного демона. Однако демон — не всегда убийца…
У полицейского Конора выдались не самые удачные времена. Принять за «ночную бабочку» дочь начальника полиции — уже достаточно скверно. А выяснить, что эта соблазнительная красотка — его коллега да еще в ближайшие несколько недель будет исполнять роль жены, — еще хуже!Джессика сразу дает понять назначенному в «мужья» копу, что их отношения не перейдут определенных границ. Но легко ли это сделать? «Супруги» сходят с ума от желания, которое невозможно утолить. А неудовлетворенная страсть страшнее стихийного бедствия.