Прекрасный цветок - [7]
Укутавшись в полотенце, девушка вышла из ванной. Глянув на часы, она обнаружила, что времени на сборы осталось совсем немного. Ева наскоро высушила волосы феном, подкрасила глаза и губы, а затем надела пестрое открытое платье с этническим рисунком, замечательно подчеркивающее ее стройную фигуру и как нельзя лучше подходившее к карнавалу.
Ева спустилась вниз и поразилась тому, как изменился холл гостиницы. Она восхитилась этой перемене: вдоль стен были развешаны светильники в виде факелов, горели только они, потому что верхнее освещение было выключено; с потолка свисали блестящие зеленые гирлянды, похожие на водоросли; на столах красовались настоящие морские раковины; клетки с разноцветными попугаями дополняли и без того пеструю картину. Ева взглянула под ноги и увидела огромный ковер, на котором чья-то рука искусно выткала наземный и подводный мир острова. На зеленой половине полотна были изображены сидящие на деревьях коалы, пушистые вомбаты и порхающие волнистые попугайчики; желтая часть ковра была посвящена прибрежным обитателям — черепахам, крабам, словно притаившимся около вышитых камней. В нежно-бирюзовой шерсти ковра мелькали перламутровые раковины, причудливой формы кораллы, однотонные и разноцветные рыбки. У Евы дух захватило от этого великолепия. Сколько же понадобилось таланта, усилий и времени для того, чтобы выткать такое чудо?!
Кто-то дотронулся до плеча девушки. Обернувшись, Ева увидела устремленный на нее восхищенный взгляд Норда.
— Потрясающе выглядите Ева. Платье словно сшито для этого праздника. Что меня всегда больше всего восхищало в женщинах, так это умение преображаться. Из очаровательной девчонки-подростка вы превратились в изящную даму-соблазнительницу.
Ева попыталась было запротестовать, но Норд прервал ее:
— Не спорьте, это не комплимент. Приятно узнать, что к тому же вы еще и пунктуальны.
— Мне всегда не нравилось распространенное мнение о том, что девушки вечно опаздывают. Я постаралась опровергнуть это высказывание хотя бы собственным примером. Любопытно, когда мы приехали в гостиницу, никаких приготовлений к празднику я не заметила. И вдруг, как по мановению волшебной палочки, — такая роскошь.
— Оформление гостиницы занимает у местных совсем немного времени, основные силы уходят на подготовку к карнавалу. — Норд взял девушку за руку и повлек за собой. — Пойдемте, я покажу вам настоящий праздник.
Они вышли на улицу. Люди, которые встречались им, здоровались с Нордом как с хорошим старым знакомым. Наверное, он давно на острове. Ева даже позавидовала ему — спокойствие, дружелюбие, простота в отношениях островитян не оставила ее равнодушной. Большинство было одето в карнавальные костюмы, сделанные весьма изобретательно. Среди пестрой радостной толпы кенгуру, лирохвостов, динго Ева увидела даже забавного молодого человека, одевшегося плащеносной ящерицей.
Неподалеку, возле леса, змеилось разноцветное карнавальное шествие, тут и там мелькали огни костров, слышались песни. Ева словно окунулась в мир доброй детской сказки; окутанная волшебством льющейся музыки, запахами костров, мягким прикосновением руки Норда, она почувствовала, что не хочет уезжать с острова никогда, никогда…
— Ева, может быть, принести вам выпить? Чего бы вы хотели? — Норд вывел девушку из задумчивости.
— Пожалуй, что-нибудь фруктовое, на ваш вкус, только не слишком крепкое. Увы и ах, я легко пьянею.
— Не волнуйтесь, вы под моей опекой. Стойте здесь и, главное, не уходите в лес, — пошутил Норд.
Ева посмотрела вслед удаляющемуся мужчине. Все-таки он очень привлекателен. Ева не могла не заметить, как идет ему полосатая морская тельняшка, обтягивающая сильные плечи, яркий красный платок, повязанный на голову, кинжал с серебристой резной ручкой в кожаных ножнах, обтягивающие брюки. Красивое, сильное тело…
— Здравствуйте, здравствуйте, мисс Дэвис. Приятно видеть красивое платье на красивой девушке.
Ева резко обернулась.
— Дядюшка Джонни!
На Джонни был наряд старого пирата. Щеку перечеркивала повязка, на голове красовалась черная широкополая шляпа, рука опиралась на мудреный костыль, увитый неким подобием водорослей.
— Как вам на нашем празднике? Вы здесь одна?
— Замечательно! Давно уже не чувствовала себя так хорошо. Сейчас подойдет Норд Бойл.
— Норд? — На лице Джонни отразилось удивление. — Конечно, странно, если бы такая красивая девушка, как вы, пришла на праздник в одиночестве, но я никак не ожидал, что вашим спутником окажется Норд.
— Интересно, почему? — полюбопытствовала Ева. Легкий ветерок тревоги овеял ее душу.
— О! Джонни! — К разговору присоединился возвратившийся Норд. — Рад тебя видеть. Это вам, Ева. — Он протянул девушке стакан с напитком. — Легкий фруктовый коктейль, как вы и просили. Что обсуждаете?
Лицо Джонни осветила хитрая улыбка:
— Никогда не видел тебя рядом с девушкой, и вдруг ты появляешься на празднике с такой красавицей!
Напряжение, рожденное удивлением Джонни, моментально растворилось, сменившись радостью: она не ошиблась, Норд действительно не относился к племени ловеласов!
— Ну, мне пора! Обещал толстушке Кэтти потанцевать с ней на празднике. — Джонни окинул взглядом Норда и Еву. — Вы замечательно смотритесь вместе!
Симона Бакстер приезжает в Фейнстаун, чтобы выяснить обстоятельства гибели ее сестры-журналистки. Пробираясь сквозь паутину тайны, в которой, кажется, запутался весь городок, Симона неожиданно понимает, что ее единственный помощник, ворчливый и язвительный Майк Гэсуэй, — самый лучший мужчина, какого она когда-либо встречала. Но у него есть причина считать себя никому не нужным и потому прятаться от жизни. Теперь Симоне предстоит отыскать два ключа: ключ, открывающий дверь в тайну маленького города, и ключ, которым Майк запер дверь в свое сердце.
Если бы Мартину Ламберту однажды сказали, что он женится на девчонке, живущей в бедном квартале и исполняющей рэп в сомнительном заведении «Слепая сова», он рассмеялся бы в лицо человеку, осмелившемуся такое предположить. Но все так и случилось. Девушка, на которой он вынужден жениться согласно нелепым условиям теткиного завещания, делает все, чтобы свести его с ума. Но, несмотря на это, Мартин впервые в жизни начинает ощущать, что живет по-настоящему…
Жизнь не слишком балует Ванду, хорошенькую американку с польским именем. Девушке не везет ни в любви, ни в карьере. Неудачница! – такой диагноз Ванда Маджиевска ставит себе в двадцать пять лет. Похоже, так оно и есть. Но однажды в ее жизни появляется…, пес, а за ним его хозяин. Казалось бы, очередное огорчение: у собаки, к которой она привязалась, есть хозяин; у хозяина, в которого она влюбилась, есть красавица-невеста. А у Ванды нет никого. Но с этого момента в ее жизни начинают происходить невероятные события, которые все меняют…
Кто сказал, что брак нужен женщинам? Брак – выдумка мужчин, считает писательница Эмили Зорски. Ей виднее: она дважды была замужем. Теперь она свободна. А также красива, богата, знаменита… И одинока. Нет, поклонников у нее хватает, но все они куда-то исчезают после первого же свидания… Может быть, внезапно объявившийся первый муж поможет ей разгадать эту загадку?
В каждом маленьком городке есть свои тайны, и Гринвуд, куда приезжает неугомонная журналистка Ди Шерил, – не исключение. Загадка Гринвуда оказывается опасной, и несдобровать бы маленькой отчаянной Ди, если бы к ней на помощь не подоспел тот, от кого она меньше всего этого ожидала. Впрочем, ее общение с этим непредсказуемым человеком – Грэем Годри – всегда было полно сюрпризов…
Две подруги, Лиси и Джейн, пытаясь разыграть друг друга в День дурака, сами попадают в невероятные ситуации. Лиси – избалованная и легкомысленная, становится… скромной няней двоих детей. А Джейн – «синий чулок» с расписанной по минутам жизнью – отправляется на поиски приключений в Марокко. Обе подруги находят свою любовь, но обстоятельства складываются так, что, не успев обрести счастье, они снова теряют его. Смогут ли девушки вернуть своих любимых и понять, что жизнь близкого человека – неподходящий объект для розыгрыша?
Может история и не очень сказочна и немного странноватая, но самое главное там есть... ЛЮБОВЬ. Парень два года жил погруженный в своё безразличие и чувство вины. Но тут он встречает девушку, которая втягивает его в свой жизненный ураган. История произошла за пять часов до Нового Года.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
В данный сборник вошли рассказы:1. Новости наших дней2. Общаг3. Плевок4. Поездка5. Предложение6. Снайпер7. Я вернусь.
В данный сборник вошли рассказы:1. Беседа вечером у гардероба2. Дневник одинокой женщины3. Киллер4. Месть5. Микет6. Надо выйти замуж7. Несколько дней из жизни холостого человека8. Путь9. Сны на продажу10. Учитель.
Аня, «рабочая лошадка» рекламного агентства, несправедливо уволена по подозрению в экономическом шпионаже. Бывает... Кошмар? Не совсем... Нашлось наконец-то время заняться собой. Похудеть, помолодеть н превратиться из «гадкого утенка» в «прекрасного лебедя». Теперь «серая мышка» имеет все шансы стать знаменитой фотомоделью... И даже безнадежно любимый ею бизнесмен обращает на нее благосклонное внимание... Но поздно — в жизни Ани появляется новый мужчина, способный предложить ей настоящую любовь!…
Обаятельный и сексапильный бизнесмен Арман Гамилтон неожиданно предлагает милой и доверчивой девушке Кристине Адамс выйти за него замуж. Она не понимает, что им движет, но влюбляется в него и соглашается. Уже не за горизонтом пышная свадьба, как вдруг все меняет один-единственный звонок…
Семнадцатилетним подростком Дебора Вермонт влюбилась в своего дальнего родственника. Уверенная во взаимности их чувств, она неожиданно узнает, что он помолвлен с другой.Девушка убегает из дому и возвращается туда лишь спустя десять лет. Она считает, что к прошлому нет возврата, но в глубине души по-прежнему тоскует по своей первой любви.Что ждет ее в родовом гнезде?..
Полудетская влюбленность Дорри Пресли рухнула в один миг. Она случайно подслушала, как ее кумир, двадцатидвухлетний Данк Эшби-Кросс, жаловался собеседнику, что нескрываемой интерес к нему пятнадцатилетней девчушки ставит его в неловкое положение.Дороти и Дункану было суждено вновь встретиться лишь десять лет спустя. Догадайтесь, уважаемые читательницы: кто из них сделает первый шаг к примирению, к новым отношениям?
На званом обеде героине романа, Кристи Карлтон, приходится выслушать несправедливые обвинения от человека, с которым она едва знакома.Казалось бы, Кристи должна возненавидеть своего обидчика, но события принимают неожиданный оборот…