Прекрасная разбойница - [29]
— То, что ты видишь, вводит тебя в заблуждение. На самом деле это долгая и запутанная история, Эдвард. Но уверяю тебя, перевес сил был на моей стороне. А вообще-то были захвачены не три, а четыре галиона…
— Четыре?! Но это же невероятно! — Тревор весело подмигнул Эрику. — Слушай, Кросс, а может, ты купил эти галионы, а потом приплыл с ними сюда, желая стяжать славу и произвести впечатление на самых красивых леди Вест-Индии? Или решил вернуть благосклонность отца?
Эрик засмеялся:
— Ну ты же знаешь, дружище, что с женщинами у меня никогда не возникало проблем. А о своей репутации я ничуть не забочусь…
— Вот-те на! Все мы заботимся о своей репутации, к чему это отрицать?.. Но расскажи мне наконец, что произошло, а я уж сам разберусь, что правда, а что вымысел.
— Это и впрямь длинная и странная история, Тревор. А сейчас у меня много дел — например, я должен подать документы тебе на рассмотрение.
— Что ж, с документами я готов разобраться сейчас. А что касается твоего рассказа… у меня есть великолепная идея. Приезжай к нам сегодня на ужин. Тогда мы услышим все захватывающие подробности, а заодно насладимся каким-нибудь кулинарным шедевром, приготовленным Руфью. А потом мы с тобой удалимся ко мне в кабинет и обсудим, какие из привезенных сокровищ ты потребуешь для себя.
— Почту ваше приглашение за честь, сэр.
— Значит, договорились. Мадлен никогда бы мне не простила, если бы я не пригласил тебя к нам как можно быстрее. А ее ты и вовсе не узнаешь, Эрик. На моих глазах этот ребенок превратился в очаровательную молодую женщину.
— Должно быть, теперь у тебя уходит чертовски много времени на то, чтобы отгонять ее поклонников, — рассмеялся Эрик.
— О да! И предупреждаю тебя сразу: держи руки подальше от нее! Слухи о твоих любовных похождениях опережают тебя, и я не хочу, чтобы моя дочь попала в твой донжуанский список.
— Вашей прелестной дочери ничто не угрожает рядом со мной, сэр. Я всегда любил Мэдди и относился к ней как к очаровательному ребенку. А ее красотой обещаю восхищаться на расстоянии. Совсем недавно одна молодая невинная особа дала мне хороший урок.
— Что, чуть не попался, Кросс? Вообще-то это не самое худшее для тебя — разумеется, если сама леди подходящая. Тебе уже пора бы остепениться…
Эрик насторожился.
— Ты что, переписывался с моим отцом все это время?
— Нет-нет, — усмехнулся Эдвард. — Мои собственные отцовские инстинкты дают о себе знать, только и всего. Мой сын Эндрю вернулся из школы в Англии, и я с удивлением для самого себя обнаружил, что успел уже прочитать ему несколько лекций о радостях семейной жизни. Ты ведь меня знаешь, если я начинаю что-то делать, мне очень нелегко остановиться.
— Что ж, буду рад познакомиться с твоим сыном. — Эрик поспешил отойти от темы семьи и брака.
— Надеюсь. Этот молодой человек умеет произвести впечатление. Хотя иногда я не вполне понимаю, что с ним следует делать дальше. Идеи, усвоенные им в Лондоне, просто… — Тут губернатор рассмеялся. — Ну вот, снова я начинаю… Ради Бога, Эрик, прости, что я разболтался, старый дурак. Боюсь, годы дают о себе знать.
Теперь уже рассмеялся Эрик. Эдвард Тревор, невысокий, полный человек, отличался необыкновенным обаянием, благодушием и доброжелательностью, а при этом острым и проницательным умом. По опыту Эрик знал, что болтовня Тревора — не более чем уловка и губернатор пользуется ею лишь для того, чтобы его собеседник чувствовал себя с ним совершенно свободно. Капитан давно уже понял, что, разыгрывая простодушие, Тревор вводит в заблуждение своих соперников, а это заканчивается для тех весьма плачевно.
— Ах ты, старая хитрая лиса… Уж передо мной-то не прикидывайся дряхлым стариканом…
— Прости, но в отличие от тебя я забочусь о своей репутации. — Губернатор поднялся, и Эрик проводил его до двери. — Жду тебя в семь часов на ужин.
— Непременно приду.
Распахнув дверь, Тревор с восхищением посмотрел на Эрика:
— Подумать только, захватил четыре корабля, и никаких повреждений и потерь! Удивительно…
Эрик вздохнул:
— Хотел бы я, чтобы так оно и было, губернатор… В этом сражении погиб один прекрасный человек.
— Это кто же — уж не тот ли твой лейтенант… Как его, Венц, кажется?
— Нет, сэр. Я говорю о капитане Майлзе О'Ши.
Услышав это, губернатор побледнел.
— Майлз погиб?
— Да, сэр. Мне очень неприятно сообщать вам эту новость вот так, с ходу… Но я и не знал, что вы были с ним знакомы…
Смерть Майлза была для Эдварда тяжелым ударом, и, если все сказанное капитаном Кроссом правда, то неизбежно возникнет ряд вопросов… Однако, не желая обсуждать их с Эриком, пока не получит дополнительную информацию, Тревор осторожно спросил:
— А что с «Хейзером»? Что-то я не видел его в порту…
— Он затонул в ходе сражения.
— А команда?
Эрик пришел в замешательство. Если Эдвард был другом Майлза, то, возможно, он знает о Кэтлин. Но, не убедившись в этом окончательно, Эрик решил сохранить все в тайне, как и просила его Кэтлин.
— Большинство членов команды живы и находятся сейчас на борту галиона, пришвартовавшегося рядом с «Сейведжем». Им командует Андре Рено— это на случай, если вы захотите поговорить с ним…
Для лихого красавца капитана Майлза Кросса, самого отчаянного из пиратов Нового Света, женщины всегда были лишь приятным минутным развлечением… пока встреча с Алекс Уайком не изменила его жизнь. Эта прелестная девушка, обладавшая острым умом, независимым нравом и пламенным сердцем, стала для Майлза не просто первой в его жизни настоящей любовью, но буквально всем — радостью и мукой, жгучей, неистовой страстью и подлинным счастьем…
Эпатаж – их жизненное кредо, яркие незабываемые эмоции – отрада для сердца, скандал – единственно возможный способ существования! Для этих неординарных дам не было запретов в любви, они презирали условности, смеялись над общественной моралью, их совесть жила по собственным законам. Их ненавидели – и боготворили, презирали – и превозносили до небес. О жизни гениальной Софьи Ковалевской, несгибаемой Александры Коллонтай, хитроумной Соньки Золотой Ручки и других женщин, известных своей скандальной репутацией, читайте в исторических новеллах Елены Арсеньевой…
Очаровательная ирландка на пути в Америку вынуждена выйти замуж за одного из пассажиров корабля и таким образом спастись от домогательств капитана и его команды. Но за несколько месяцев до этой свадьбы она уже дала клятву супружеской верности другому…
Кто они, прекрасные авантюристки, прославившие себя в нашем Отечестве? Что двигало этими женщинами, заставляя их искать приключений и пытаться изменить предначертанное судьбой? Почему, невзирая на трудности и опасности, шли они не по той тропе, которая ждала их от рождения, а по выбранной ими самими, отчего яростно спорили с волей небес, поражая и восхищая тем самым своих современников? Об ослепительном блеске и печальном закате звезды княжны Таракановой, о страстных авантюрах фаворитки Петра I Анны Монс читайте в исторических новеллах Елены Арсеньевой...
Когда прелестная юная Ция Лэнгли объявила о своем намерении уйти в монастырь, ее опекуна, благородного маркиза Рейберна, встревожила внезапность этого решения. Вскоре он убедился, что девушке угрожает смертельная опасность. Чувство долга повелевало маркизу защищать ее, но он еще не знал, что куда более сильное, прекрасное чувство свяжет их сердца на всю жизнь…
Уединенный дом прелестной Новеллы Вентмор становится убежищем для молодого лорда Вейла, обладателя тайны, за которой охотятся могущественные недруги. В руках Вейла — письмо, способное спасти или погубить Англию, однако его судьба — в руках хрупкой девушки. Девушки, рискнувшей отдать свое юное сердце человеку, чья жизнь — в опасности. Человеку, которого может спасти только сила любви…
Джудит Хэмптон — гордая английская красавица. Долгие годы она ждала встречи с тем, в чьих жарких объятиях могла бы забыть свои печаль и одиночество.Йан Мэйтленд — неукротимый шотландский горец. Он не доверял женщинам и не верил в любовь… пока любовь не покорила его суровое сердце.Их страсть вспыхнула внезапно, как вспыхивает пожар на шотландских вересковых пустошах, где каприз судьбы свел двух людей, предназначенных друг другу небом.Старинная семейная тайна мешает им обрести счастье, но Джудит и Йан поклялись, что сумеют защитить свои чувства…
Графу Эмборо не терпится выдать замуж дочь Кимберли. Она пользуется неизменным успехом у богатых и знатных молодых людей, мечтающих завоевать сердце очаровательной и веселой леди. Однако на их пути внезапно встает глава обедневшего шотландского клана — могучий и грубоватый Лахлан Макгрегор. Кого же полюбит сама Кимберли, кто станет ее судьбой?..
Юная Эвелин Армстронг не ждет чудес и покорно идет под венец с мужчиной, которого выбрал для нее отец, — мужественным и суровым Грэмом Монтгомери. От нее требуется быть хозяйкой в замке супруга и родить ему наследников — о счастье же речь не идет… Однако под внешней суровостью Грэма таится доброта и жажда любви. И бесхитростная красавица молчунья с солнечными волосами и сияющей улыбкой пробуждает в нем не только страстное желание, но и нежность, стремление защитить ее и сделать счастливой…
Юную Джейми, дочь английского барона, по приказу короля отдают в жены могущественному шотландскому лорду Алеку Кинкейду. Но то, что начиналось как брак по принуждению, переросло затем в неистовую страсть, обжигающую сердце. Нерушимые узы связали прекрасную девушку, достойную быть подругой великого воина, и отважного героя с пламенной душой. Такова история великой любви, изменившей человеческие судьбы…