Традиционный японский матрас.
Белая кошка с красным бантом, с символикой которой выпускается великое множество товаров.
Иероглифы, аналогичные китайским и произошедшие от них.
Фантастический фильм Ридли Скотта (1981) по роману Филипа К. Дика «Мечтают ли андроиды об электроовцах?» (1968).
Ветровка без застежки спереди.
Гайдзин (яп.) — иностранец.
Изакая (яп.) — разновидность японских баров, напоминающих пабы и возникших из магазинов саке, где разрешалось дегустировать продукт.
Персонаж пьесы Б. Шоу «Пигмалион», профессор фонетики, специалист по произношению.
Фиш-энд-чипс — национальное британское блюдо.
Пешеходная улица в центре Халла со множеством торговых точек.
Речь о библейском пророке Ионе.
Детский роман Ф. Э. Бернетт (1911); главная героиня — десятилетняя Мэри Леннокс, главная тема — обновление души совершением хороших поступков.
Детский роман Э. Портер (1913); главная героиня — одиннадцатилетняя Поллианна Уиттиер, главная тема — сохранение жизнерадостности в любых обстоятельствах.
Имеется в виду Стефан Первомученик, апостол, забитый камнями в 30-е гг. I в.
«Top of the Pops» (англ.) — музыкальная программа, еженедельно выходившая на BBC с 1964 по 2006 г. и транслировавшая поп-хиты (до сих пор выходят рождественские выпуски).
Плита с благодарственной надписью царю Египта Птолемею V Эпифану, созданная в 196 г. до н. э.; стала основой для расшифровки древнеегипетских иероглифов.
Компания по производству видеоигр и устройств для их воспроизведения.
Индивидуально упакованная порция еды.
«When the Saints Go Marching In» — народная песня в жанре спиричуэлс, афроамериканских духовных песнопений, наиболее известная в исполнении Луи Армстронга.
Здравствуйте. Меня зовут Иде.
Я Като. Молюсь, чтобы вас ждали только хорошие вести (традиционная японская форма вежливости).
Одно из самых значительных произведений японской классики, написанное предположительно в конце X — начале XI в.
Слова песни «The Downtown Lights» группы «The Blue Nile» (1989).
Песня в исполнении японского певца Кю Сакамото (1961), более известная за пределами Японии под искусственным названием «Сукияки», которое не имеет отношения к сути произведения.
Шри-Ланка, Тайвань, Иран и Таиланд соответственно.
Роман Юкио Мисимы (1956).
Нечто вроде куриного шашлыка на бамбуковых шпажках, популярный японский перекус на ходу.