Она быстро скользнула на сиденье, заблокировала дверцу изнутри и вставила ключ в замок зажигания.
Кед постучал в окно.
— Черт возьми, Келли, — кричал он, — да подожди ты минутку!
Она ничего не ответила, завела машину, нажала на газ и выехала со стоянки.
Возможно, она поступила глупо, что не дала Кеду шанс высказаться. Но что еще он мог ей сказать? Что любит ее? На это Келли даже не надеялась. Если бы любил — сказал бы сразу. И тогда, возможно, она бы согласилась на его предложение. В конце концов, поклясться друг другу в вечной любви можно и без свидетелей, и не на свадьбе.
Она сбавила скорость.
Может, она слишком остро на все отреагировала? Может, стоило подождать и выслушать Кеда? И возможно, жить с ним было бы не так уж плохо? Ведь сейчас действительно многие так живут. И счастливы…
Только с Кедом все не так просто: он любит женщин и на однолюба он не похож. Смиряться с изменами, ждать, пока он, нагулявшись, вернется? А на свои обиды слышать: «Ну что такое, дорогая? Мы же просто живем вместе и ничего друг другу не обещали!» Келли поежилась.
А вдруг он изменился бы со временем? Нет, вряд ли. Келли даже покачала головой. Кроме того, родители никогда не одобрили бы ее решение. А бабушка! Сколько разочарования было бы в ее глазах.
И еще она не смогла бы смотреть в глаза Джекобу. Келли была уверена, что, согласись она с Кедом, она потеряла бы всякое уважение Джекоба.
Она остановилась возле дома и поспешила внутрь, чтобы поскорее упаковать вещи и покинуть это место раньше, чем вернется Кед.
Но едва она открыла дверь, как услышала шум приближающегося автомобиля. Кто-то подъехал и остановился во дворе. Бежать и прятаться было глупо, и Келли остановилась посреди гостиной и стала ждать.
Сердце бешено заколотилось, когда она услышала скрип открывающейся входной двери. Келли уже открыла рот, чтобы сказать Кеду, что уезжает, но в дом вошел не Кед.
Вошедший был выше Кеда и много старше.
Но такие же черные волосы, такие же глубокие карие глаза, такая же гладкая медно-красная кожа. Копия Кеда в старости.
Следом в дом вошла женщина.
Келли поняла, что это родители Кеда.
Женщина с каштановыми волосами, оливковой кожей и карими глазами спросила:
— Кто вы?
— Келли Уокер. Я знакомая… Джекоба.
— Действительно? — Женщина, казалось, была еще больше удивлена. — А где Джекоб?
— А вы не знаете? — шепотом спросила Келли.
Женщина укоризненно посмотрела на мужа.
— Я же говорила: что-то случилось! — Она снова повернулась к Келли:
— Что случилось?
— У Джекоба был сердечный приступ. Сейчас он в больнице. Разве Кед не звонил вам вчера вечером?
Мужчина поставил на пол две сумки.
— Жена почувствовала что-то неладное, объяснил он, — и мы выехали раньше. Вероятно, звонок Кеда нас уже не застал. А как себя чувствует Джекоб?
— Врачи сказали, что с ним все будет в порядке.
— А что вы здесь делаете? — спросила женщина подозрительно.
— Я провела на ранчо вместе с Кедом и Джекобом несколько дней. Сейчас я как раз упаковываю вещи, потому что мне пора уезжать.
— Конечно, но я думаю, вам придется поехать с нами в больницу, — сказал мужчина.
Келли отрицательно покачала головой:
— Извините, но я не смогу, мне пора ехать.
— Только когда я узнаю, кто вы такая и что здесь делаете, — заметил мужчина.
— Я же сказала, кто я и что здесь делала! — с негодованием ответила Келли.
— Не хочу оскорблять вас, мисс, — мужчина встал в дверях, преграждая ей путь, — но, согласитесь, это странно, что я застаю в доме своего деда незнакомую женщину, и притом одну.
Келли запаниковала.
— Послушайте, мне действительно пора.
Меня зовут Келли Уокер, я писательница. Я провела на этом ранчо несколько дней, собирала материал для своей новой книги. Мои вещи и одежда наверху, в комнате для гостей. В комнате Джекоба около его кровати лежит моя книга с автографом для него.
Женщина быстро поднялась с дивана и пошла наверх, в спальню Джекоба. Она вернулась несколько минут спустя с книгой в руках.
— Похоже, она говорит правду. — Мать Кеда открыла книгу на последней странице и показала мужу фотографию Келли.
— Жаль, что нам пришлось сомневаться относительно вас, — с сожалением проговорил тот. — Я отец Кеда, Зак. А это моя жена Луиза.
Келли улыбнулась:
— Рада встрече.
— Мы должны идти, Зак, — торопила мужа Луиза.
— Да, конечно. Передать что-нибудь Кеду от вас, мисс Уокер?
— Нет.
Зак улыбнулся:
— Искренне сожалею, что подумал о вас… ну, в общем, вы понимаете.
— Ничего страшного, — кивнула Келли. — На вашем месте я бы тоже была подозрительна.
Надеюсь, Джекоб скоро поправится. Пожалуйста, пожелайте ему от меня скорейшего выздоровления и огромную благодарность за его гостеприимство.
— Конечно, передам.
Келли подождала, пока они уехали, быстро поднялась в свою комнату и начала собираться, чтобы успеть уехать до возвращения Кеда.
Кед услышал шаги, приближающиеся к палате, и подумал, что Келли вернулась.
— Папа, мама. Как вы оказались здесь так скоро?
— Мы выехали вчера утром, — ответил отец. У твоей мамы было нехорошее предчувствие…
— И я оказалась права. — Луиза подошла к постели Джекоба. Старик дремал. — С ним все будет в порядке?
— Да. Врачи сказали, что уже завтра он сможет вернуться домой.