Предисловие к сборнику рассказов Э. У. Хорнунга «Умышленное убийство» - [2]

Шрифт
Интервал

Что и говорить, мошеннику, даже такому обаятельному, как Раффлс, непросто удерживать читательские симпатии. Слишком много возникает преград и препон в его криминальной деятельности. Слишком многое он не имеет права делать. Убийства, жестокость, насилие, обман слабых — все это абсолютно недопустимо, и если «плохие» оппоненты Раффлса и приходят к плохому концу, то в основном по собственной вине, угодив в расставленные ими же самими ловушки.

Прелесть историй о Раффлсе заключается не в последнюю очередь в том, что их можно читать и перечитывать по нескольку раз. Э. У. Хорнунг неплохо овладел трудным ремеслом рассказчика, и его сюжеты держат читателя в напряжении, заставляя думать и гадать, что же будет дальше и как сумеет Раффлс выпутаться из очередной трудной ситуации, будь то состязание с другим — очень несимпатичным — мошенником, или дуэль с инспектором Скотленд-Ярда Маккензи, или попытки Раффлса — ни дать ни взять благородный разбойник из фольклорной традиции — восстановить справедливость и защитить обиженных присущими ему методами.

Сериал Хорнунга о Раффлсе и Кролике впитывает принципы плутовского романа и тем самым освящен почтенной литературной традицией. Здесь в игровой, карнавальной манере меняются местами «низ» и «верх», «правое» и «левое», «сущность» и «видимость». В нем хватает иронии — традиционные представления о том, кто есть кто в британском обществе, проверяются на прочность. Впрочем, и без Раффлса у британской Фемиды на рубеже столетий хватало хлопот с теми, кто вроде бы принадлежал к сливкам общества. Разумеется, они не выходили с ножом на большую дорогу и кошельки у прохожих не воровали, но в умении из ничего сделать большие деньги иные представители аристократических фамилий могли дать сто очков вперед выходцам из низов, лишенным и обширных связей, и безукоризненных манер, и благородной внешности.

Как это случилось в свое время с Конан Дойлом, Хорнунг стал испытывать нарастающее раздражение по отношению к персонажу, который как бы начинал жить собственной жизнью и слишком настойчиво требовал от писателя дальнейшего прославления его подвигов. В один прекрасный день Хорнунг решил поставить точку — Раффлс погибает, и, в отличие от Конан Дойла, его создатель так и не воскресил своего героя.

Раффлса не стало, но сам типаж продолжал жить-поживать в свое удовольствие. Одним из наиболее близких по духу к детищу Хорнунга оказался обаятельный Арсен Люпен, персонаж многих рассказов и романов французского писателя Мориса Леблана, без сомнения знакомого с творчеством Хорнунга. В англоязычном детективе XX века симпатичный авантюрист является в самых разных обличьях: это и благородный взломщик Джимми Дейл в новеллах канадского писателя Фрэнка Паккарда, это и герои англичанина Питера Чейни, это и Святой, персонаж бесконечного цикла Лесли Чартериса, и многие, многие другие.

В отличие от «гениев зла» (Фантомаса французов Сувестра и Аллена, Фу Манчжу англичанина Сакса Ромера, Арнольда Зэка американца Рекса Стаута, Глухого его соотечественника Эда Макбейна и многих других) обаятельные авантюристы олицетворяют не зло, но скорее жизнь в ее сложности и неоднозначности, не способную уложиться в прокрустово ложе моральных кодексов и заповедей. Они вовсе не образец для подражания, но лишь напоминание о том, как недостаточны порой бывают наши попытки рассматривать мир в черно-белых тонах и без улыбки. Поэтому читатель со спокойной душой может симпатизировать этим героям (будь то британский джентльмен А. Дж. Раффлс или джентльмен из более южных краев Остап Бендер), не рискуя быть уличенным в моральной ущербности. Что до последней, то Раффлс, Джимми Дейл или Святой, конечно же, имеют свои недостатки, но они просто агнцы по сравнению с такими поборниками справедливости и апостолами отмщения, как Майк Хеммер из «крутых» детективов Микки Спиллейна и прочие лихие ребята, получающие огромное удовольствие от возможности пускать в ход оружие под благовидным предлогом. Тема преступности всегда пользовалась особым вниманием читающей публики, и авторы в погоне за этим вниманием и тиражами разрабатывали все более хитроумные сюжеты, накручивали все более жуткие подробности злодеяний. Сегодня мир волнуют совсем не те проблемы, что занимали британское общество времен Хорнунга, но его истории в нашу крутую «постчейзовскую» эпоху обретают новое дыхание, радуют своей добротной старомодностью и позволяют неплохо отдохнуть от нынешних стрессов.


Рекомендуем почитать
Гамлет. Трагедия В. Шекспира, перевод А. Кронеберга…

С переводчиком Шекспира А. И. Кронебергом Белинского связывали дружеские отношения с конца 1830-х гг. В данной и в другой, более поздней рецензии, опубликованной в августе в «Литературной газете», Белинский входит в журнальную полемику, развернувшуюся вокруг перевода «Гамлета». Наиболее сильные ответные удары наносятся при этом по О. И. Сенковскому, автору рецензии на «Гамлета» в переводе Кронеберга в «Библиотеке для чтения», и по Н. А. Полевому, чей перевод «Гамлета» Белинский теперь подвергает жестокой критике.


Грамматические разыскания. В. А. Васильева…

«Появление книжки г. Васильева очень порадовало нас. В самом деле, давно бы уже пора приняться нам за разработывание русской грамматики. А то – ведь стыдно сказать! – грамматика полагается у нас в основание учению общественному и частному, – а, между тем у нас нет решительно ни одной удовлетворительной грамматики! И как же бы могла она явиться у нас, когда теория языка русского почти не начата, и для грамматики, как систематического свода законов языка, не приготовлено никаких данных?…».


Стихотворения Эдуарда Губера…

«Что нужно человеку для того, чтоб писать стихи? – Чувство, мысли, образованность, вдохновение и т. д. Вот что ответят вам все на подобный вопрос. По нашему мнению, всего нужнее – поэтическое призвание, художнический талант. Это главное; все другое идет своим чередом уже за ним. Правда, на одном таланте в наше время недалеко уедешь; но дело в том, что без таланта нельзя и двинуться, нельзя сделать и шагу, и без него ровно ни к чему не служат поэту ни наука, ни образованность, ни симпатия с живыми интересами современной действительности, ни страстная натура, ни сильный характер…».


Песни Т. м. ф. а… Елисавета Кульман. Фантазия. Т. м. ф. а…

«…наша критика (если только она есть) не может назваться бедною, истощенною труженицей, сколько потому, что у нас мало деятельных писателей, столько и потому, что у наших писателей деятельность редко бывает признаком силы и разносторонности таланта, что, прочтя и оценя одно их произведение, можно не читать и не оценивать остальных, как бы много их ни было, в полной уверенности, что они пишут одно и то же, и всё так же. Нам кажется, что г. Тимофеев принадлежит к числу таких писателей. Чего не пишет он, каких стихотворений нет у него!.


Любовь в жизни Обломова

Лет тому восемь назад представитель какого-то сибирского университета обратился ко мне с просьбой написать сочинение, наподобие тех, что пишут школьники. Мне предложили взять любое произведение из школьной программы и разобрать «образ» любого из персонажей. Предложение показалось интересным, и я согласился. Написал сочинение по роману Ивана Гончарова «Обломов» и даже получил за него какую-то денежку. Экземпляра сборника мне так и не прислали.И вот теперь нашёл я среди замшелых файлов этот текст и предлагаю вашему благосклонному вниманию.


Некрасов

«Он страдал от себя, болел собою. Его лирические строфы показывают, как ужас самопрезрения проникал в его душу, как изнывал писатель в неисцелимой тоске и, словно ребенок, ждал и жаждал спасения от матери, со стороны. «Выводи на дорогу тернистую!..» Но, разумеется, на тернистую дорогу не выводят, а выходят. И со стороны не могло явиться того, чего не было в сердце и воле самого поэта, так что до конца дней своих томился Некрасов от горькой неудовлетворенности, от того, что он не мог прямо и смело смотреть в глаза своей взыскательной совести и в жизненной вялой дремоте «заспал» свою душу…».