Предательство - [77]
— В самом деле, Ланс, не стоит так гневаться и переживать из-за парочки низкорослых кустиков и едва заметных от земли изгородей. Мне приходилось скакать значительно быстрее и преодолевать гораздо более высокие препятствия. И ты не должен был разговаривать с сэром Джоном в таком тоне — он мог подумать, что ты ревнуешь…
Ланс косо посмотрел, будто отворачиваясь от слепящих солнечных лучей:
— Черт возьми, Белла, я действительно ревную.
Это его простое признание настолько смутило Беллу, что она на какое-то время потеряла дар речи. Чтобы ревновать женщину, надо, по крайней мере, дорожить ею. Его высокое, атлетически сложенное тело так и излучало силу и уверенность, однако в насыщенно-синих глазах мерцали опасные огоньки. Обаятельная, по-детски непосредственная улыбка тронула ее губы.
— О, Ланс, ты выглядишь таким пугающим, когда сердишься — и ревнуешь.
— Я ревную к любому мужчине, претендующему даже на минуту твоего времени, если эта минута должна быть проведена со мной, — безрассудно выпалил он, коснувшись ее бедром, когда их лошади слишком приблизились друг к другу.
Этот неожиданный контакт заставил его жестоко пожалеть о полной воздержания жизни, которую он вел с тех пор, как Изабелла покинула супружеское ложе. Он страстно желал ее и с трудом сдерживался, чтобы не рвануть к ней, сорвать ее с лошади и повалить на мягкую траву.
— Тебе сложно было меня дождаться и отправиться на эту прогулку по лесу вместе со мной? Ведь я и так намеревался к тебе присоединиться. Или ты уже начинаешь сожалеть о нашем браке и хочешь поскорее от меня избавиться?
Осознание вероятности последней возможности пронзило его сердце словно острый нож.
Белла судорожно вдыхала воздух, потрясенная тем, что он мог даже подумать об этом, не то что высказать вслух.
— Будь уверен, несмотря на все, что недавно произошло между нами, я никогда не пожалею о нашем браке и тем более не захочу с тобой расстаться. Невозможно представить предмет более далекий от моих мыслей. Я всего лишь наслаждалась быстрой ездой. Ничего не могу с собой поделать.
— Точно так же ты не могла ничего с собой поделать, когда решила вновь воспротивиться моей воле и явиться сюда, хотя я достаточно ясно дал тебе понять, что пикник отменяется. Твое вопиющее неповиновение заслуживает наказания.
Белла уставилась на него в немом изумлении.
— Наказания? Боже мой! Как интересно! И как же ты намереваешься это сделать? Побьешь меня? Или, может быть, запрешь в комнате и будешь морить голодом? Как?
Даже не улыбнувшись ее насмешливому перечислению возможных кар, ожидающих строптивую супругу, Ланс мрачно нахмурился:
— Не будь смешной. Не знаю, что у тебя на уме, Белла, но я не могу даже себе представить, как это — расстаться с тобой. Сама идея того, что тебя будет добиваться другой мужчина, больно ранит меня.
— Ланс, это совсем не то, чего я желаю, поверь мне, — нежно и искренне ответила она, пытаясь утихомирить его гнев.
Его слова смутили ее, поскольку находились в полном противоречии с его поведением в последнее время. Спустив ногу с луки седла, она грациозно спешилась.
— Ты избегаешь меня, будто я болен какой-то заразной болезнью, — прорычал он, также спешиваясь и проклиная невозможность остаться с женой наедине, вне любопытствующих глаз многочисленного общества, рассеявшегося по парку. — В самом деле, моя дорогая женушка, если бы мне не было известно иное, я бы решил, что ты защищаешь свою добродетель с большим искусством и изворотливостью, чем тебе бы удалось, нацепив на себя пояс целомудрия. Я озадачен и обеспокоен тем, как ты себя ведешь.
— И как я себя веду?
— Ты холодна и неотзывчива.
Он возвышался над ней, его подавляющее физическое присутствие кружило ей голову. Изабелла почувствовала ноющую боль в груди. Его обвинения были справедливы. Но как еще, по его мнению, она могла вести себя? Бабушка учила ее быть леди, проявлять сдержанность и соблюдать благопристойность при любых, даже самых неблагоприятных обстоятельствах. Ее воспитание не позволяло показывать ничего, кроме холодности, если она была расстроена. Изабелла печально смотрела на него. Она любит его, любит глубоко и искренне. Иначе почему испытывает эти мучительные желания? Ей все труднее приходится оставаться холодной и сдержанной в его присутствии.
— Ты не согласен с тем, что у меня есть справедливая причина быть холодной и неотзывчивой?
— Абсолютно не согласен.
Изабелла не могла заставить себя смягчиться, только не в том случае, когда он даже не пытается наладить отношения с дочерью, а она сама, его жена, похоже, нужна ему только ради удовлетворения своей похоти, наслаждения прелестями ее тела. Но это невозможно, поскольку в этом случае супруг утолит лишь ее распутные желания, но оставит без внимания страстную жажду сердца. И все равно Изабелла чувствовала странное удовольствие, пребывая рядом с Лансом, даже посреди многолюдного пикника.
— Если мы не проводим вместе столько времени, сколько бы тебе хотелось, и это расстраивает тебя, Ланс, я приношу свои извинения. Возможно, если бы ты побольше бывал дома… со своей семьей…
— Прекрати это, Белла. Я понимаю, к чему ты ведешь… Ничего не изменилось.
Виктория Льюис возвращается в родные вересковые пустоши Йоркшира после обучения в пансионе. На пустынной дороге ее сбивает с ног бесцеремонная всадница. Надменная аристократка Клара готова сломать хлыст о несчастную девушку, но на помощь Виктории приходит решительный незнакомец. Клара, стремящаяся заполучить лорда Рокфорда в мужья, с трудом подавляя ярость, замечает искру, вспыхнувшую между молодыми людьми. Очарованная гордым всадником, Виктория узнает, что вместе с больной матерью ей придется переселиться в мрачный Стоунгрейв-Холл на попечение хозяина – лорда Лоуренса Рокфорда.
Дельфина, пятая дочь лорда Джона Кэмерона, обделенная родительской любовью, всю свою молодую энергию обратила на благотворительность. Однажды вечером она отправилась на поиски приютской девочки, частенько убегавшей… в бордель, где ее мать, красотка Мег, называвшая себя Сладкой Дельфиной, зарабатывала на жизнь. Так в одно время в доме разврата оказались сразу две молодые особы под одним именем — благородная леди и продажная женщина. Это обстоятельство оказалось роковым для леди Кэмерон. Распаленный страстью, полковник лорд Фитцуоринг остался глух к ее уверениям в том, что она не та за которую он ее принимает…
Молодая вдова и наследница огромного состояния, Ева Броди приезжает из Америки в Англию погостить у друзей. Гуляя рано утром по улицам Лондона, она знакомится с высокомерным красавцем лордом Стейнтоном, едва не угодив под копыта его лошади. Узнав о том, что Лукас Стейнтон ищет няню для своих дочерей, Ева предлагает ему взять ее на работу. Ни для кого не секрет, что лорд Стейнтон, который к тому же и разведен, почти разорен, и Ева неожиданно для всех предлагает ему брак по расчету…
Корабль Тобиаса Сирла – не место для юной леди, особенно такой упрямой и вспыльчивой, как Ровена Голдинг. Тобиас преследует пиратов, но Ровене необходимо найти свою похищенную сестру. Она проникает на судно, одевшись юнгой, но, когда обман раскрывается, Тобиас соглашается помочь ей и назначает цену – одна ночь любви. Презирая его за надменность и низменные желания, Ровена, помимо воли, поддается его чарам. Да и сам Тобиас на самом деле неравнодушен к юной красавице, однако они оба, каждый по своей причине, скрывают свои чувства.
Золотоволосая красавица Шона Маккензи, сестра хозяина острова Санта-Мария, мечтает вернуться в Лондон. К несчастью, избавиться от назойливой опеки брата и его несносной жены она сможет, только вступив в брак. Зак Фитцджеральд, красивый, богатый и отважный капитан, по мнению мисс Маккензи, подходит на роль ее мужа. Не колеблясь, она предлагает Заку жениться на ней. Капитан не собирался связывать себя узами брака, но попался в ловушку, устроенную хитрой невесткой Шоны, и вынужден был согласиться пойти под венец, однако устроив все так, чтобы брак сочли недействительным.
Возвращаясь в Англию из Египта после смерти отца-археолога, Джейн Мортимер влюбляется на корабле в красавца-графа Кристофера Ланзбури. Попав затем в имение Ланзбурнов в качестве гувернантки, она узнает печальную историю графа: чтобы выправить дела семьи, стоящей на грани разорения, Кристофер подумывает жениться на богатой американке, охотницей за титулом. Циничный и жестокий, он не верит женщинам, поскольку в юности пережил любовную драму. Джейн все глубже погружается в мир, который очень отличается от ее прошлой жизни.
Восемнадцатый век. Казнь царевича Алексея. Реформы Петра Первого. Правление Екатерины Первой. Давно ли это было? А они – главные герои сего повествования обыкновенные люди, родившиеся в то время. Никто из них не знал, что их ждет. Они просто стремились к счастью, любви, и конечно же в их жизни не обошлось без человеческих ошибок и слабостей.
Они вдохновляли поэтов и романистов, которые их любили или ненавидели – до такой степени, что эту любовь или ненависть оказывалось невозможным удержать в сердце. Ее непременно нужно было сделать общим достоянием! Так, миллионы читателей узнали, страсть к какой красавице сводила с ума Достоевского, кого ревновал Пушкин, чей первый бал столь любовно описывает Толстой… Тайна муз великих манит и не дает покоя. Наташа Ростова, Татьяна Ларина, Настасья Филипповна, Маргарита – о тех, кто создал эти образы, и их возлюбленных читайте в исторических новеллах Елены Арсеньевой…
Ревнует – значит, любит. Так считалось во все времена. Ревновали короли, королевы и их фавориты. Поэты испытывали жгучие муки ревности по отношению к своим музам, терзались ею знаменитые актрисы и их поклонники. Александр Пушкин и роковая Идалия Полетика, знаменитая Анна Австрийская, ее английский возлюбленный и происки французского кардинала, Петр Первый и Мария Гамильтон… Кого-то из них роковая страсть доводила до преступлений – страшных, непростительных, кровавых. Есть ли этому оправдание? Или главное – любовь, а потому все, что связано с ней, свято?
Эпатаж – их жизненное кредо, яркие незабываемые эмоции – отрада для сердца, скандал – единственно возможный способ существования! Для этих неординарных дам не было запретов в любви, они презирали условности, смеялись над общественной моралью, их совесть жила по собственным законам. Их ненавидели – и боготворили, презирали – и превозносили до небес. О жизни гениальной Софьи Ковалевской, несгибаемой Александры Коллонтай, хитроумной Соньки Золотой Ручки и других женщин, известных своей скандальной репутацией, читайте в исторических новеллах Елены Арсеньевой…
Историк по образованию, американская писательница Патриция Кемден разворачивает действие своего любовного романа в Европе начала XVIII века. Овдовевшая фламандская красавица Катье де Сен-Бенуа всю свою любовь сосредоточила на маленьком сыне. Но он живет лишь благодаря лекарству, которое умеет делать турок Эль-Мюзир, любовник ее сестры Лиз Д'Ажене. Английский полковник Бекет Торн намерен отомстить турку, в плену у которого провел долгие семь лет, и надеется, что Катье поможет ему в этом. Катье находится под обаянием неотразимого англичанина, но что станет с сыном, если погибнет Эль-Мюзир? Долг и чувство вступают в поединок, исход которого предугадать невозможно...
Желая вернуть себе трон предков, выросшая в изгнании принцесса обращается с просьбой о помощи к разочарованному в жизни принцу, с которым была когда-то помолвлена. Но отражать колкости этого мужчины столь же сложно, как и сопротивляться его обаянию…
Лорд Люсьен Сен-Клер, герой войны с Наполеоном, красавец, щеголь и покоритель женщин, легко вскружил голову подопечной лорда Карлайна, прекрасной мисс Грейс Хетерингтон. Но и Сен-Клер был покорен красотой девушки, ее прямодушием и искренностью. Впрочем, у него не было серьезных намерений в отношении Грейс, разве что добавить ее в качестве интересного экземпляра к его донжуанскому списку. Судьбе было угодно, чтобы ночью Люсьен по ошибке попал в спальню Грейс, и в самый неподходящий момент туда же заглянула леди Карлайн.
Гейбриел Фолкнер, герой войны, аристократ и красавец, неожиданно для себя унаследовал графский титул, огромные капиталы и… трех незамужних дочерей прежнего графа. Взвесив все за и против, новоиспеченный граф Уэстборн решает жениться на одной из них. Девицы, однако, отказывают ему. Более того, младшие сбежали из родового поместья, а старшая, леди Диана, без его разрешения явилась в Лондон. Гейбриел понимает, почему три его подопечные повели себя таким образом. Причина — в его прошлом. И вдруг Диана неожиданно соглашается стать его женой.
Ханна Мэллой, выросшая в богатой респектабельной семье, оказалась на улице, где не было не только комфортабельных отелей и шикарных магазинов, но и даже булыжных мостовых с аккуратными тротуарами и уличным освещением. Однако привел сюда девушку не злой рок, а непокорный нрав — она сбежала из-под венца, покинув буквально у алтаря ненавистного жениха, выбранного отцом, чтобы упрочить и без того процветающий семейный бизнес. Понимая, что отец не сдастся и наймет лучших сыщиков, чтобы вернуть беглую дочь, Ханна решает вступить в фиктивный брак.
Заключительная часть трилогии – «Черный тополь» – повествует о сибирской деревне двадцатых годов, о периоде Великой Отечественной войны и первых послевоенных годах.