Предательство - [55]
— Я уже сказала вам, Ланс, — спокойно ответила Белла. — Я прекрасно сознаю свои обязанности в качестве вашей супруги. Я постараюсь не дать вам повода сожалеть о браке со мной. Обещаю.
— Нет, вам вовсе не следует этого делать, — порывисто прервал ее он. — Не беспокойтесь о том, что подобная варварская словесная атака повторится с моей стороны еще раз. Несмотря на мои старания отрешиться от искушающих, мучительных воспоминаний о занятии с вами любовью, я не в силах добиться этого. — Дьявольская улыбка тронула его губы. — Вы бросаете мне вызов, поэтому, прежде чем я сдамся, позабуду себя и затащу вас в кусты, откуда мы не выберемся до тех пор, пока я еще раз не удовлетворю снедающие меня желания, я думаю, мне лучше вернуть вас вашей бабушке.
Глядя прямо перед собой, Белла чувствовала, как ее переполняют противоположные эмоции: гнев, унижение, уязвленная гордость, сожаление. Разве сможет она сделать жизнеспособным этот несчастливый брак, когда испытываемые ею ощущения казались такими смутными и Хаотичными? Одно было ясно — она желала этого мужчину.
Изабелла задавалась вопросом: как ей удастся пережить несколько недель помолвки и противостоять властному мужчине, с которым ей теперь суждено прожить жизнь? Она понимала, что это будет гораздо более сложно, чем прежде себе представляла. Находясь подле него, Белла не могла вздохнуть, не ощутив его присутствие, которое обостряло ее женское восприятие. О, как легко было бы позволить себе упиваться дерзкими и порочными воспоминаниями, навсегда запечатлевшимися в ее памяти: его руки, ласкающие ее тело, его сладостное вторжение… Даже сейчас при одной только мысли об этом кровь приливала к щекам, и расплавленная лава вожделения охватывала все ее тело, опаляя ее чресла так, что она не могла думать ни о чем другом.
Чуть позже, вечером того же дня, страшно волнуясь в преддверии предстоящего ей первого появления в обществе в качестве невесты Ланса, Белла ощущала себя настоящим комком нервов. Она проявила особую тщательность в подборе наряда и совершенствовании внешнего вида, сознавая, что ей надлежит раз и навсегда положить конец ожиданиям многочисленных светских красавиц, жаждавших заполучить Ланса в супруги.
Бледно-розовый прозрачный шарф из изысканной тафты покрывал ее обнаженные плечи. Это воздушное создание было украшено вышивкой жемчугом и блестящим бисером, создававшей эффект сверкающих солнечных брызг. Белла решила не надевать на шею никаких украшений, поскольку ее наряд и сам по себе являлся совершенством. Волосы ее были гладко зачесаны назад и уложены на затылке. Сам факт того, что она провела столько времени, пытаясь обуздать свои непокорные кудри, превратив непослушную гриву каштановых волос в изящную, модную прическу, свидетельствовал о желании снискать одобрение будущего мужа.
Когда они прибыли в дом Ланса, тот на мгновение застыл в молчаливом восхищении, созерцая ее несравненную красоту. Белла восприняла его неторопливое, внимательное разглядывание как невысказанный комплимент. Теплое сияние его глубоких, синих глаз превратилось в жаркое пламя, едва он поднял их, уставившись на ее словно окруженное нимбом, образованным отблесками многочисленных свечей, лицо. Изабелла также не могла отвести взгляда от восхитительной фигуры непредсказуемого Ланса Бингхэма, облаченного в вечерний костюм, придававший ему в высшей степени мужественный вид.
Ланс приветствовал гостей блестящей улыбкой, однако его манера вести себя показалась Белле несколько скованной и напряженной.
— Добро пожаловать в мой дом. — Он посмотрел на свою невесту. — Вы не могли бы уделить мне минутку, Белла? — Лорд Бингхэм перевел взгляд на дворецкого. — Проводите вдовствующую графиню в гостиную. Мы скоро вернемся.
Извинившись, Белла проследовала за ним в кабинет.
— Я не хотел бы надолго задерживать вас, — пообещал он, потянувшись к выдвижному ящику своего огромного резного письменного стола и доставая оттуда маленькую бархатную коробочку.
Не говоря больше ни слова, Ланс взял ее руку и надел на палец кольцо. Белла потрясенно смотрела на изысканное и роскошное украшение. Несколько крупных изумрудов сияли в окружении бриллиантов.
— Ланс, я… я не ожидала… Это самое невероятное, прекрасное кольцо. Спасибо.
— Это кольцо на помолвку — мужчина дарит его невесте. Таков обычай. — Губы его изогнулись в улыбке, когда он пристально смотрел на нее. — Ты можешь поблагодарить меня поцелуем.
Он шагнул к ней ближе, заставляя Беллу замереть в предвкушении. Заметив, что ротик ее приоткрылся, приветствуя сладостное вторжение, он впился в него долгим, жаждущим поцелуем, заключая ее в жаркие объятия. Приподнявшись на цыпочки, она провела своими изящными руками по его широкой груди и обвила ими его шею, скользя пальчиками по мягким волосам на его затылке. Ланс с неистовым восторгом исследовал волнующие глубины ее нежного рта, целуя ее с алчной ненасытностью, опьяняя разум и чувства Беллы своим мужским ароматом, и тело ее беспомощно отвечало на его призыв.
Ланс смотрел на нее со странным выражением на лице, в котором потрясение смешалось с насмешкой над самим собой.
Виктория Льюис возвращается в родные вересковые пустоши Йоркшира после обучения в пансионе. На пустынной дороге ее сбивает с ног бесцеремонная всадница. Надменная аристократка Клара готова сломать хлыст о несчастную девушку, но на помощь Виктории приходит решительный незнакомец. Клара, стремящаяся заполучить лорда Рокфорда в мужья, с трудом подавляя ярость, замечает искру, вспыхнувшую между молодыми людьми. Очарованная гордым всадником, Виктория узнает, что вместе с больной матерью ей придется переселиться в мрачный Стоунгрейв-Холл на попечение хозяина – лорда Лоуренса Рокфорда.
Возвращаясь в Англию из Египта после смерти отца-археолога, Джейн Мортимер влюбляется на корабле в красавца-графа Кристофера Ланзбури. Попав затем в имение Ланзбурнов в качестве гувернантки, она узнает печальную историю графа: чтобы выправить дела семьи, стоящей на грани разорения, Кристофер подумывает жениться на богатой американке, охотницей за титулом. Циничный и жестокий, он не верит женщинам, поскольку в юности пережил любовную драму. Джейн все глубже погружается в мир, который очень отличается от ее прошлой жизни.
Дельфина, пятая дочь лорда Джона Кэмерона, обделенная родительской любовью, всю свою молодую энергию обратила на благотворительность. Однажды вечером она отправилась на поиски приютской девочки, частенько убегавшей… в бордель, где ее мать, красотка Мег, называвшая себя Сладкой Дельфиной, зарабатывала на жизнь. Так в одно время в доме разврата оказались сразу две молодые особы под одним именем — благородная леди и продажная женщина. Это обстоятельство оказалось роковым для леди Кэмерон. Распаленный страстью, полковник лорд Фитцуоринг остался глух к ее уверениям в том, что она не та за которую он ее принимает…
Молодая вдова и наследница огромного состояния, Ева Броди приезжает из Америки в Англию погостить у друзей. Гуляя рано утром по улицам Лондона, она знакомится с высокомерным красавцем лордом Стейнтоном, едва не угодив под копыта его лошади. Узнав о том, что Лукас Стейнтон ищет няню для своих дочерей, Ева предлагает ему взять ее на работу. Ни для кого не секрет, что лорд Стейнтон, который к тому же и разведен, почти разорен, и Ева неожиданно для всех предлагает ему брак по расчету…
Корабль Тобиаса Сирла – не место для юной леди, особенно такой упрямой и вспыльчивой, как Ровена Голдинг. Тобиас преследует пиратов, но Ровене необходимо найти свою похищенную сестру. Она проникает на судно, одевшись юнгой, но, когда обман раскрывается, Тобиас соглашается помочь ей и назначает цену – одна ночь любви. Презирая его за надменность и низменные желания, Ровена, помимо воли, поддается его чарам. Да и сам Тобиас на самом деле неравнодушен к юной красавице, однако они оба, каждый по своей причине, скрывают свои чувства.
Золотоволосая красавица Шона Маккензи, сестра хозяина острова Санта-Мария, мечтает вернуться в Лондон. К несчастью, избавиться от назойливой опеки брата и его несносной жены она сможет, только вступив в брак. Зак Фитцджеральд, красивый, богатый и отважный капитан, по мнению мисс Маккензи, подходит на роль ее мужа. Не колеблясь, она предлагает Заку жениться на ней. Капитан не собирался связывать себя узами брака, но попался в ловушку, устроенную хитрой невесткой Шоны, и вынужден был согласиться пойти под венец, однако устроив все так, чтобы брак сочли недействительным.
Пленительная Дэниэлла Сторм — этот рыжеволосый смерч, еще не подозревает, что уже нашла свою половину — Маршала Дж. Килли, красавца-шерифа, которому предназначено любой ценой восстановить закон и порядок в Шейди-Галч. Выполняя свой долг, Килли, сторонник крутых мер, вынужден отправить в тюрьму ее отца и братьев, тем самым провоцируя прелестную девушку на неистовую ярость. Но ее импульсивная попытка кровавой разборки провалилась. А когда непоколебимый законник устоял и перед ее отчаянными мольбами об освобождении близких, разъяренная Дэнни с неискушенным максимализмом юности вознамерилась соблазнить его своим неотразимым очарованием.
Сюжет романа Дюма «Консьянс блаженный» — трогательная юная любовь, которую чуть было не погубили кровавые события заката империи Наполеона; действие его происходит с января 1810 г. по июль 1815 г. в основном в окрестностях Виллер-Котре, родного города писателя. Отсюда особая, лирическая тональность этого произведения, исполненного человеколюбия, утверждения неизбежности победы добра над злом и верой в высшую справедливость.Иллюстрации Е. Ганешиной.
Он мастер перевоплощения — но даже он не может замаскировать настоящую любовь…Новое задание для главы шпионской сети Харри Хармона — следить за врагами страны на вечеринке в загородном доме. Для этого ему нужна куртизанка — образованная, красивая, и говорящая только правду…Нищая, здравомыслящая и сообразительная Симона Райленд пришла в публичный дом в поисках работы. Но вместо этого встретила Харри, который нуждается в ее специальных «навыках».
Ванда Садбери и Роберт Каннингем были друзьями с детства. Они так хорошо знают друг друга, что не желают даже слушать намеки окружающих на перспективу брака. Путешествие по Европе, предложенное отцом Ванды, помогает им увидеть свои отношения в совершенно новом свете. Оказывается, что Греция, страна богов и храмов любви, способна дарить своим гостям невероятные сюрпризы...
Легендарная леди Гамильтон… В круговороте грандиозных исторических событий она пережила множество взлетов и падений. Какую тайну знала эта женщина, сумевшая из гувернантки превратиться в блистательную леди, спутницу аристократов своего времени, возлюбленную талантливого и бесстрашного полководца Горацио Нельсона?Иллюстрации Е. Ганешиной.
Юную Алину вынуждают выйти замуж на восточного принца с ужасной репутацией. Ее спасает лорд Доррингтон, прозванный опасным Денди. Он помогает ей бежать, переживает вместе с ней много приключений, спасаясь от мести принца.
Лорд Люсьен Сен-Клер, герой войны с Наполеоном, красавец, щеголь и покоритель женщин, легко вскружил голову подопечной лорда Карлайна, прекрасной мисс Грейс Хетерингтон. Но и Сен-Клер был покорен красотой девушки, ее прямодушием и искренностью. Впрочем, у него не было серьезных намерений в отношении Грейс, разве что добавить ее в качестве интересного экземпляра к его донжуанскому списку. Судьбе было угодно, чтобы ночью Люсьен по ошибке попал в спальню Грейс, и в самый неподходящий момент туда же заглянула леди Карлайн.
Гейбриел Фолкнер, герой войны, аристократ и красавец, неожиданно для себя унаследовал графский титул, огромные капиталы и… трех незамужних дочерей прежнего графа. Взвесив все за и против, новоиспеченный граф Уэстборн решает жениться на одной из них. Девицы, однако, отказывают ему. Более того, младшие сбежали из родового поместья, а старшая, леди Диана, без его разрешения явилась в Лондон. Гейбриел понимает, почему три его подопечные повели себя таким образом. Причина — в его прошлом. И вдруг Диана неожиданно соглашается стать его женой.
Ханна Мэллой, выросшая в богатой респектабельной семье, оказалась на улице, где не было не только комфортабельных отелей и шикарных магазинов, но и даже булыжных мостовых с аккуратными тротуарами и уличным освещением. Однако привел сюда девушку не злой рок, а непокорный нрав — она сбежала из-под венца, покинув буквально у алтаря ненавистного жениха, выбранного отцом, чтобы упрочить и без того процветающий семейный бизнес. Понимая, что отец не сдастся и наймет лучших сыщиков, чтобы вернуть беглую дочь, Ханна решает вступить в фиктивный брак.
Заключительная часть трилогии – «Черный тополь» – повествует о сибирской деревне двадцатых годов, о периоде Великой Отечественной войны и первых послевоенных годах.