Предательство - [21]

Шрифт
Интервал

— Что вам угодно? — требовательно воскликнула она. — Если вы хотите меня ограбить, должна вас огорчить — у меня нет при себе денег.

— Выгляните-ка наружу, — приказал разбойник голосом, приглушенным натянутым на лицо шарфом. — Я лучше сам посмотрю. Отдайте мне ваши драгоценности, и я немедленно вас покину. Будьте любезны повиноваться и не причиняйте мне дополнительных беспокойств.

Попытавшись собраться с мыслями и побороть охвативший ее страх, Белла воскликнула с искренним возмущением:

— Ни за что! Ты ничего мне не сделаешь, проклятый вор и негодяй!

Разбойник приподнял пистолет и направил его на Беллу. Внезапно та обнаружила, что на нее смотрит черное, пустое дуло. Перед лицом смертельной опасности даже эта храбрая молодая женщина от испуга застыла на месте. Бандит прорычал:

— Теперь мне просто придется их взять. Немедленно вылезайте из кареты, миледи. Уж будьте так любезны, — добавил он с насмешливой обходительностью.

При виде направленного на нее пистолета Изабелла поняла, что ей ничего не остается, кроме того, как подчиниться требованиям грабителя. Он казался угрожающе спокойным, над ним словно витал дух смертельной опасности. Спустившись вниз, молодая леди чуть не задохнулась от гнева и тревоги, увидев несчастных, абсолютно беспомощных лакеев и кучера, связанных одной веревкой. Не заботясь о своей собственной безопасности, она возмущенно накинулась на обидчика. Холодный огонь в глазах выдавал бурлившую в ней ярость. Неимоверным усилием мисс Эйнсли взяла себя в руки, чуть переждав, пока гнев успокоится. Ее поддерживало непреодолимое желание увидеть, как разбойник болтается на виселице.

— Как вы посмели так поступить? Господь свидетель, надеюсь, вы не причинили им вреда. Что все это значит? — воскликнула Изабелла.

Разбойник презирал слова и не обращал внимания на аргументы.

— Потише, леди, — проскрежетала высокая, стоявшая в тени фигура.

Белла уставилась на него. Прежде она совсем не так представляла себе разбойников с большой дороги. Они казались ей бесстрашными и беззаботными, благородными, романтическими рыцарями, искателями приключений в масках и треуголках. Джентльменами удачи. Неохотно подчиняясь принуждению, Изабелла выбралась из кареты, отступила назад и огляделась, размышляя о возможности скрыться в темной гуще деревьев.

Похоже, грабитель прочел ее мысли.

— Даже не думайте об этом, — хрипло проворчал он. — Наивно рассчитывать, что вам удастся сбежать. От меня вам никуда не скрыться, даже и не пытайтесь. — С развязным видом, покачиваясь, разбойник подошел поближе. — Ну и что вы скрываете под своей миленькой накидкой, прелестная леди? Такая богатая леди, как вы, должна иметь там что-нибудь. Покажите. Давайте же, — добавил он, когда Изабелла резко отшатнулась, — ваше добро не стоит того, чтобы за него умереть, каким бы оно ни было ценным. Неужели мне повезло, и вы запрятали побрякушки так глубоко под одежду, что моим пальцам будет чем поживиться?

Она тряхнула головой, продолжая отступать назад.

— Держись от меня подальше. Ты всего лишь вороватый, дикий мерзавец, охотник за легкой наживой.

— О да, — с удовольствием согласился он. — А теперь давайте пошевеливайтесь — браслет, брошь, красивое ожерелье — богатые дамочки шагу не могут ступить без своих цацек. Должен еще раз попросить вас поторапливаться. Я становлюсь удивительно несдержанным при виде вашей медлительности, леди, и легко могу спустить курок.

Когда разбойник потянулся к ней свободной рукой, разъяренная его дерзостью и в то же время испуганная угрозами, Изабелла отбросила его руку в сторону.

— Убирайся от меня, деревенщина.

Грабитель тихо выругался.

— Для безоружной девчонки, не властной защитить себя, вы слишком высокомерны. Неужели вы думаете, что способны покарать меня одной своей дерзостью? Подчинитесь мне, или я убью вас!

— Да я тебе руку выдерну, если посмеешь меня коснуться. Клянусь, я так и сделаю. Немедленно оставь меня в покое! — воскликнула Изабелла, дрожа от страха. — Ты не имеешь права меня трогать.

— Прекратите буянить! — В мгновение ока разбойник дернул застежку ее бархатной накидки, немедленно свалившейся с плеч к ногам Изабеллы. В тусклом свете фонаря засверкало бриллиантовое ожерелье. Мужчина восхищенно присвистнул. — Ну вот, миледи, а вы говорили, что у вас нет ничего ценного. Эта побрякушка кажется мне чертовски дорогой. Снимите ее.

Изабелла не пошевелила и пальцем, тогда он с насмешливой галантностью склонил к ней голову.

— Если позволите.

— Убирайся к черту, — прошипела Изабелла.

— С удовольствием — и очень скоро. Не сомневаюсь, выбранная мной профессия уже в самом ближайшем будущем поспособствует нашей с ним долгожданной встрече.

— И ты этого полностью заслуживаешь! — возмущенно воскликнула она. — Веревка даже слишком хороша для таких, как ты.

Разбойник хохотнул, и звук его низкого смеха лишь распалил гнев Изабеллы.

— Вы полагаете, что не боитесь меня, да? — поинтересовался он. — Вы презрительно улыбаетесь, тараща на меня свои коровьи глаза, и насмешка написана на вашем милом личике. Но когда я выхожу на дорогу — я хозяин положения. Я чувствую себя королем, и мне приятно сознавать, что сегодня мне повезло, а на следующий день я буду таким же богатым, как и его величество. А теперь повернитесь, — приказал он, — если вам дорога ваша жизнь. Только попытайтесь что-нибудь предпринять, и я без колебаний застрелю вашего кучера.


Еще от автора Хелен Диксон
Хозяин Стоунгрейв-Холл

Виктория Льюис возвращается в родные вересковые пустоши Йоркшира после обучения в пансионе. На пустынной дороге ее сбивает с ног бесцеремонная всадница. Надменная аристократка Клара готова сломать хлыст о несчастную девушку, но на помощь Виктории приходит решительный незнакомец. Клара, стремящаяся заполучить лорда Рокфорда в мужья, с трудом подавляя ярость, замечает искру, вспыхнувшую между молодыми людьми. Очарованная гордым всадником, Виктория узнает, что вместе с больной матерью ей придется переселиться в мрачный Стоунгрейв-Холл на попечение хозяина – лорда Лоуренса Рокфорда.


Падение мисс Кэмерон

Дельфина, пятая дочь лорда Джона Кэмерона, обделенная родительской любовью, всю свою молодую энергию обратила на благотворительность. Однажды вечером она отправилась на поиски приютской девочки, частенько убегавшей… в бордель, где ее мать, красотка Мег, называвшая себя Сладкой Дельфиной, зарабатывала на жизнь. Так в одно время в доме разврата оказались сразу две молодые особы под одним именем — благородная леди и продажная женщина. Это обстоятельство оказалось роковым для леди Кэмерон. Распаленный страстью, полковник лорд Фитцуоринг остался глух к ее уверениям в том, что она не та за которую он ее принимает…


Любовь без правил

Молодая вдова и наследница огромного состояния, Ева Броди приезжает из Америки в Англию погостить у друзей. Гуляя рано утром по улицам Лондона, она знакомится с высокомерным красавцем лордом Стейнтоном, едва не угодив под копыта его лошади. Узнав о том, что Лукас Стейнтон ищет няню для своих дочерей, Ева предлагает ему взять ее на работу. Ни для кого не секрет, что лорд Стейнтон, который к тому же и разведен, почти разорен, и Ева неожиданно для всех предлагает ему брак по расчету…


Брак с незнакомцем

Корабль Тобиаса Сирла – не место для юной леди, особенно такой упрямой и вспыльчивой, как Ровена Голдинг. Тобиас преследует пиратов, но Ровене необходимо найти свою похищенную сестру. Она проникает на судно, одевшись юнгой, но, когда обман раскрывается, Тобиас соглашается помочь ей и назначает цену – одна ночь любви. Презирая его за надменность и низменные желания, Ровена, помимо воли, поддается его чарам. Да и сам Тобиас на самом деле неравнодушен к юной красавице, однако они оба, каждый по своей причине, скрывают свои чувства.


Несчастливый брак

Золотоволосая красавица Шона Маккензи, сестра хозяина острова Санта-Мария, мечтает вернуться в Лондон. К несчастью, избавиться от назойливой опеки брата и его несносной жены она сможет, только вступив в брак. Зак Фитцджеральд, красивый, богатый и отважный капитан, по мнению мисс Маккензи, подходит на роль ее мужа. Не колеблясь, она предлагает Заку жениться на ней. Капитан не собирался связывать себя узами брака, но попался в ловушку, устроенную хитрой невесткой Шоны, и вынужден был согласиться пойти под венец, однако устроив все так, чтобы брак сочли недействительным.


Женщины графа Ланзбури

Возвращаясь в Англию из Египта после смерти отца-археолога, Джейн Мортимер влюбляется на корабле в красавца-графа Кристофера Ланзбури. Попав затем в имение Ланзбурнов в качестве гувернантки, она узнает печальную историю графа: чтобы выправить дела семьи, стоящей на грани разорения, Кристофер подумывает жениться на богатой американке, охотницей за титулом. Циничный и жестокий, он не верит женщинам, поскольку в юности пережил любовную драму. Джейн все глубже погружается в мир, который очень отличается от ее прошлой жизни.


Рекомендуем почитать
Поединок

Восемнадцатый век. Казнь царевича Алексея. Реформы Петра Первого. Правление Екатерины Первой. Давно ли это было? А они – главные герои сего повествования обыкновенные люди, родившиеся в то время. Никто из них не знал, что их ждет. Они просто стремились к счастью, любви, и конечно же в их жизни не обошлось без человеческих ошибок и слабостей.


Крошка Черити

Забота благородного виконта Десфорда о судьбе юной Черри Стин неожиданно перерастает в страстную любовь. Но на пути к счастью встают родственники Черри, и в результате Десфорд рискует лишиться и любимой, и своего состояния. Удастся ли виконту преодолеть все препятствия, вы узнаете из романа «Крошка Черити».


Роза и Меч

Желая вернуть себе трон предков, выросшая в изгнании принцесса обращается с просьбой о помощи к разочарованному в жизни принцу, с которым была когда-то помолвлена. Но отражать колкости этого мужчины столь же сложно, как и сопротивляться его обаянию…


Страсти по Анне

Начало XX века. Молодая провинциалка Анна скучает в просторном столичном доме знатного супруга. Еженедельные приемы и роскошные букеты цветов от воздыхателей не приносят ей радости. Однажды, пойдя на поводу у своих желаний, Анна едва не теряется в водовороте безумных страстей, но… внезапно начавшаяся война переворачивает ее жизнь. Крики раненых в госпитале, молитвы, долгожданные письма и гибель единственного брата… Адское пламя оставит после себя лишь пепел надежд и обожженные души. Сможет ли Анна другими глазами посмотреть на человека, который все это время был рядом?


Возвращение в никуда (Нина Кривошеина)

Даже лишившись родины, общества близких людей и привычного окружения, женщина остается женщиной. Потому что любовь продолжает согревать ее сердце. Именно благодаря этому прекрасному чувству русские изгнанницы смогли выжить на чужбине, взвалив на себя все тяготы и сложности эмиграции, — ведь зачастую в таких ситуациях многие мужчины оказывались «слабым полом»… Восхитительная балерина Тамара Карсавина, прекрасная и несгибаемая княжна Мария Васильчикова — об их стойкости, мужестве и невероятной женственности читайте в исторических новеллах Елены Арсеньевой…


Потаенное зло

Кто спасет юную шотландскую аристократку Шину Маккрэгган, приехавшую в далекую Францию, чтобы стать фрейлиной принцессы Марии Стюарт, от бесчисленных опасностей французского двора, погрязшего в распутстве и интригах, и от козней политиков, пытающихся использовать девушку в своих целях? Только — мужественный герцог де Сальвуар, поклявшийся стать для Шины другом и защитником — и отдавший ей всю силу своей любви, любви тайной, страстной и нежной…


Вынужденная помолвка

Лорд Люсьен Сен-Клер, герой войны с Наполеоном, красавец, щеголь и покоритель женщин, легко вскружил голову подопечной лорда Карлайна, прекрасной мисс Грейс Хетерингтон. Но и Сен-Клер был покорен красотой девушки, ее прямодушием и искренностью. Впрочем, у него не было серьезных намерений в отношении Грейс, разве что добавить ее в качестве интересного экземпляра к его донжуанскому списку. Судьбе было угодно, чтобы ночью Люсьен по ошибке попал в спальню Грейс, и в самый неподходящий момент туда же заглянула леди Карлайн.


Кружевной веер

Гейбриел Фолкнер, герой войны, аристократ и красавец, неожиданно для себя унаследовал графский титул, огромные капиталы и… трех незамужних дочерей прежнего графа. Взвесив все за и против, новоиспеченный граф Уэстборн решает жениться на одной из них. Девицы, однако, отказывают ему. Более того, младшие сбежали из родового поместья, а старшая, леди Диана, без его разрешения явилась в Лондон. Гейбриел понимает, почему три его подопечные повели себя таким образом. Причина — в его прошлом. И вдруг Диана неожиданно соглашается стать его женой.


Фиктивный брак

Ханна Мэллой, выросшая в богатой респектабельной семье, оказалась на улице, где не было не только комфортабельных отелей и шикарных магазинов, но и даже булыжных мостовых с аккуратными тротуарами и уличным освещением. Однако привел сюда девушку не злой рок, а непокорный нрав — она сбежала из-под венца, покинув буквально у алтаря ненавистного жениха, выбранного отцом, чтобы упрочить и без того процветающий семейный бизнес. Понимая, что отец не сдастся и наймет лучших сыщиков, чтобы вернуть беглую дочь, Ханна решает вступить в фиктивный брак.


Черный тополь

Заключительная часть трилогии – «Черный тополь» – повествует о сибирской деревне двадцатых годов, о периоде Великой Отечественной войны и первых послевоенных годах.