Праздник подсолнухов [заметки]
1
«Сэйбу Лайонс», «Орикс Баффалос» — японские бейсбольные команды.
2
Итиро Судзуки — звезда японского бейсбола.
3
«Hokkaido Nippon-Ham Fighters» — японская бейсбольная команда.
4
«Hi-lite» — марка японских сигарет.
5
Цукидзи — район Токио; так же называется расположенный там крупнейший рыбный и овощной рынок столицы.
6
Гиндза — фешенебельный торговый район Токио.
7
Акасака — один из центральных районов Токио.
8
Болезнь Корсакова, или корсаковский психоз, — полиневритический психоз с характерным расстройством памяти.
9
События на площади Тяньаньмэнь, также известные как «события 4 июня» и «бойня на площади Тяньаньмэнь», — серия студенческих демонстраций в КНР с 15 апреля по 4 июня 1989 г.
10
Фудзоку — заведения, оказывающие сексуальные и эротические услуги, не связанные с половым актом (стриптиз, эротический массаж и пр.).
11
Гемодиализ — метод внепочечного очищения крови при острой и хронической почечной недостаточности.
12
1 дзё = 1,62 кв. м.
13
Эпоха Тайсё — 1912–1926 гг.
14
Наоми Тиаки (наст. имя Миэко Сэгава) — японская певица.
15
Cherish — японский дуэт супругов Йоситаки и Эцуко Мацудзаки, создан в 1971 г.
16
«Мидосудзи в дожде» — песня 1971 г. японской певицы Фэй-Фэй; бульвар Мидосудзи — центральная магистраль г. Осаки.
17
Биллем де Кунинг (1904–1997) — американский художник, один из лидеров абстрактного экспрессионизма.
18
Джексон Поллок (1912–1956) — американский художник, один из наиболее известных представителей абстрактного экспрессионизма 1950-х годов.
19
Аршил Горки (наст. имя Возданик Адоян, 1904–1948) — американский художник, один из лидеров абстрактного экспрессионизма.
20
Куниёси Ясуо (1893–1953) — американский художник японского происхождения.
21
Цугухару Фудзита (также Леонард Фудзита, 1886–1968) — французский живописец и график Парижской школы, выходец из Японии.
22
Юдзо Саэки (1898–1928) — японский художник, с 1924 г. учился, а затем активно работал во Франции.
23
Адольф Фредерик Рейнхардт (1913–1967) — американский художник-минималист.
24
Фовизм (от фр. fauve — дикий, хищный) — авангардистское течение во французской живописи начала XX в.
25
«Bird Symbols» — альбом 1946 г. Чарли Паркера.
26
«A Night In Tunisia» — музыкальная композиция Диззи Гиллеспи, 1942 г.
27
«Как зелена была моя долина» — американская драма Джона Форда, 1941 г.
28
«Огни рампы» — фильм Чарли Чаплина, 1952 г.
29
«Убить пересмешника» — фильм Роберта Маллигана, 1962 г.
30
«Гордость янки» — фильм Вуда Сэма, 1942 г.
31
«Монпарнас, 19» (др. название — «Любовники Монпарнаса») — фильм Жака Беккера, 1958 г., экранизация романа Мишеля Жорж-Мишеля «Монпарнасцы».
32
Парижская школа (фр. «Ecole de Paris») — условное название интернационального круга художников, сложившегося в основном в 1910–1920-е гг. в Париже.
33
Эндрю Уайет (или Уайес, р. 1917) — американский художник, представитель магического реализма.
34
National Rifle Association (англ.) — Национальная ружейная ассоциация.
35
Бибоп — джазовый стиль, сложившийся в начале 1940-х годов и открывший собой эпоху модерн-джаза.
36
«Чжуан-цзы» — древнекитайский классический даосский трактат (около 300 г. до н. э.) одноименного автора (около 369–286 гг. до н. э.).
37
«Касабланка» — фильм Майкла Кёртиса, 1942 г.
38
«Газовый свет» — фильм Джорджа Кьюкора, 1944 г.
39
Хидэо Кобаяси (1902–1983) — известный японский литературный критик, автор книг «Моцарт», «Письма Ван Гога» и др.
40
Укиё-э — направление в изобразительном искусстве Японии, получившее развитие с периода Эдо (1600–1868).
41
Огай Мори (наст. имя Ринтаро Мори, 1862–1922) — японский писатель, критик, переводчик.
42
«Сиракаба» («Белая береза») — группа гуманистов, к которой примыкали такие художники, как Сига Наоя, братья Икума и Такео Арисима, Бернард Лич и др.
43
Каятпа Ямамото (1886–1963) — владелец хлопкового производства, основатель корпорации Ямамото.
44
Жан Франсуа Милле (1814–1875) — французский художник и график.
45
Синкансэн — высокоскоростной железнодорожный экспресс.
46
Токайдо — железнодорожная линия, соединяющая Токио и Осаку.
47
Ян Хульскер — автор систематического каталога «Новый полный Ван Гог: живопись, рисунки, наброски».
48
Людвиг фон Кёхель — в 1862 г. издал каталог сочинений Моцарта в хронологическом порядке.
49
Юлиус Мейер-Грефе (1867–1935) — немецкий искусствовед, критик.
50
Жан-Батист де ла Фай — автор известного каталога работ Ван Гога, 1928 г.
51
Морис де Вламинк (1876–1958) — французский живописец-постимпрессионист.
52
Андре Дерен (1880–1954) — французский художник, график, театральный декоратор, скульптор, керамист.
53
Моти — толстые лепешки из толченого вареного риса.
54
Уэно — район в центре Токио, где находится один из самых известных и посещаемых парков и Токийский городской художественный музей.
55
Угуисудани — станция японской железной дороги, в двух минутах езды от станции Уэно, район скопления «Отелей на час».
56
Киямати — оживленная улица в Киото.
57
Айти — префектура, столицей которой является город Нагоя.
58
Мэйдзи — исторический период с 1868 по 1912 г.
59
Морис Утрилло (1883–1955) — французский живописец-постимпрессионист.
60
Сэйки Курода (1866–1924) — японский художник, мастер масляной живописи.
61
Сигэру Аоки (1882–1911) — японский художник, представитель японского романтизма.
62
Хансин — скоростная автомагистраль между Осакой и Кобе.
63
Яцухаси — киотоская традиционная сласть, в классическом варианте готовится из рисовой муки, сахара и корицы, но может также иметь начинку из бобов или другие наполнители.
64
Яэсу — один из выходов из Токийского вокзала, ведущий в сторону Гиндзы.
65
Генри Спенсер Мур (1898–1986) — британский скульптор и художник.
66
Бон Мацури — день поминовения усопших, отмечается в августе.
…Рекламный ролик, снятый 20 лет назад, в одночасье переворачивает жизнь главного героя. Человек «с принципами» – последний бойскаут тонущей экономической империи, – он пытается разгадать тайну смерти своего босса и вступает в неравную битву с токийской мафией. Мир гигантских корпораций с одной стороны и якудза с другой готовы раздавить его как букашку. Однако с каждой новой главой оказывается, что герой – не только обычный рекламщик, за которого мы его принимали. Чтобы понять, кто он на самом деле, мы заглядываем его глазами на тот свет и путешествуем по ту сторону Смерти…Сюжет романа разворачивается в мире японской рекламы, о котором автор знает не понаслышке.
Иори Фудзивара (1948–2007) — признанный мастер современного японского детектива, лауреат множества премий. Окончив в 1973 году Токийский университет по специальности «французская литература», автор уже знакомого российскому читателю бестселлера «Тьма на ладони» до самой смерти работал в рекламной корпорации «Дэнцу». Дотошность Хейли, грустная ирония Чандлера, мистицизм Мураками и персонажи в духе фильмов Такэси Китано принесли Фудзиваре бешеную популярность. И вот наконец на русском языке выходит, пожалуй, самый известный его роман — «Зонтик для террориста».
Они становятся любовниками с первой же встречи. И хотя Мимосина, актриса на сцене и в жизни, последние шестнадцать лет соблазняет политиков по всей Европе и выведывает их тайны, Валентин, король лондонских контрабандистов и шарлатанов, понимает, что у них много общего. Но вряд ли ему известно, что венецианская шпионка ступила на этот путь… прямо из тихой обители, где монахини продали юную аристократку англичанину, который был Валентину хорошо знаком…
Стоун Баррингтон думал, что больше не услышит о своей бывшей любовнице Аррингтон после того, как она рассталась с ним, выйдя замуж за ярчайшую звезду Голливуда — Вэнса Калдера. И меньше всего ожидал отчаянного звонка от Калдера. Аррингтон пропала, и Вэнс просит Стоуна прилететь в Лос-Анджелес и отыскать ее.В городе, где акулы сидят за рулем «бентли» и где никому нельзя доверять, Стоун вскоре делает открытие, что тонет в море пустых догадок, которое носит его как щепку из Бел Эйр в Малибу и в Родео Драйв.
При жизни эти люди были весьма несовершенны, но после смерти их тела превратились в подлинные произведения искусства. Ведь гениальный серийный убийца, называющий себя Скульптором, сумел разглядеть их истинную красоту и явить ее потрясенным зрителям. Умертвив свою жертву, он превращает ее тело в копию одного из шедевров Микеланджело. Преступник тщеславен, он выставляет свои произведения напоказ, но он очень умен и не оставляет следов.Вызов Скульптора принимают специальный агент ФБР Сэм Маркхэм и искусствовед Кэти Хильдебрант…
Новый роман Альфредо Конде, автора знаменитых «Грифона» и «Человека-волка». Комиссар полиции Андрес Салорио расследует сложную цепочку убийств и покушений в Сантьяго-де-Компостела, лавируя между капризной любовницей и красавицей-адвокатом Кларой, на которую падает тень подозрения. Конде мастерски выстраивает захватывающий детективный сюжет, полный самых неожиданных, подчас обескураживающих поворотов и ложных версий. В конечном счете оказывается, что ключ к разгадке таится в саркофаге апостола Иакова, одного из самых почитаемых католических святых.
Детектив Элли Хэтчер всего неделю работает в отделе убийств Полицейского управления Нью-Йорка. Новоиспеченная детектив во время утренней пробежки находит изуродованный труп девушки…Подозреваемый отыскивается быстро. Элли немедленно проводит арест, однако чуть позже понимает: в этом деле что-то не так. Убийство девушки очень схоже с тремя другими преступлениями, совершенными около десяти лет назад. Все жертвы были молодыми женщинами, и у всех убийца отрезал волосы — в качестве сувенира.Детектив Хэтчер так увлекается расследованием, что невольно попадает в поле зрения психопата, стремящегося пополнить коллекцию жертв и их волос…«Поцелуй ангела» — захватывающий триллер о роскошной и опасной жизни ночного Нью-Йорка, о жестокости, справедливости и победе добра над злом.
Растет число загадочных убийств, мистическим ужасом веет от облика некоего убийцы по прозвищу Викинг и его сообщников, собако-волков. По следам Викинга и его зверей идут два агента ФБР, следы приводят их в разные страны — от США до Италии и Израиля. Неожиданно агенты не только получают свидетельства о преступлениях, но и сами становятся объектами охоты.Кто этот человек, который стремится поколебать основы мира, и почему он находит поддержку у членов тайного ордена?..
В анатомическом музее при лондонской медицинской школе святого Бенджамина обнаружено изуродованное тело молодой девушки (как вскоре выясняется, одной из студенток), картинно подвешенное к куполообразному потолку зала. Скоропалительные действия полиции приводят к аресту невиновного, который налагает на себя руки в тюремной камере. Между тем не замеченные официальным следствием факты выводят патологоанатома Джона Айзенменгера, адвоката Елену Флеминг и бывшего полицейского Боба Джонсона, предпринявших собственное независимое расследование дела, на иной круг подозреваемых, среди которых — сокурсники и преподаватели погибшей, а также куратор музея.
Сборник новелл представляет ведущих современных мастеров криминального жанра в Италии – Джорджо Фалетти, Сандроне Дацьери, Андреа Камиллери, Карло Лукарелли и других. Девять произведений отобраны таким образом, чтобы наиболее полно раскрыть перед читателем все многообразие жанра – от классического детектива-расследования с реалистическими героями и ситуациями (К. Лукарелли, М. Карлотто, М. Фоис, С. Дацьери) до абсурдистской пародии, выдержанной в стилистике черного юмора (Н. Амманити и А. Мандзини), таинственной истории убийства с мистическими обертонами (Дж.
Выдержанная в стилистике черного юмора абсурдистская пародия о незадачливом пластическом хирурге, который во время операции в страхе быть арестованным за хранение наркотиков спрятал пакет с кокаином в грудь актрисы.
Самый верный путь к творческому бессмертию — это писать с точки зрения вечности. Именно с этой позиции пишет свою прозу Чингиз Айтматов, классик русской и киргизской литературы, лауреат престижнейших премий. В 1980 г. публикация романа «И дольше века длится день…» (тогда он вышел под названием «Буранный полустанок») произвела фурор среди читающей публики, а за Чингизом Айтматовым окончательно закрепилось звание «властителя дум». Автор знаменитых произведений, переведенных на десятки мировых языков повестей-притч «Белый пароход», «Прощай, Гульсары!», «Пегий пес, бегущий краем моря», он создал тогда новое произведение, которое сегодня, спустя десятилетия, звучит трагически актуально и которое стало мостом к следующим притчам Ч.