Праздник цвета берлинской лазури - [41]

Шрифт
Интервал

— Что это за болванки тут по бокам? Их надо немедленно убрать, они мне кадр сбивают.

Каробби стремился сохранять хладнокровие в любых ситуациях, но тут не выдержал. Люди, которые хозяйничают в чужом доме и суют нос не в свои дела, выводили его из себя.

— Если вам не нравятся триумфальные колонны Траяна, можете быть свободны. Мы как-нибудь переживем ваше отсутствие. Вряд ли мы должны согласовывать с вами каждое наше решение, — ответил он в непривычно грубой манере.

Выпучив глаза от ярости, Болди процедил:

— Режиссер здесь я. Что дадут в эфир, решаю тоже я. Если я уйду, никакого эфира не будет.

Красный от негодования, Каробби молча развернулся и зашагал прочь. Его догнал Руджери и умоляющим тоном рыночного лавочника зашептал:

— Доктор Каробби, будьте снисходительны. Все режиссеры немного чокнутые, сначала они пыжатся, пытаются показать, чего стоят. Но я вас уверяю, Марко Болди — лучший из всех. Он уступит, не беспокойтесь, я знаю к нему подход.

— Я не хочу, чтобы наше представление превратилось в балаган. Ваш режиссер лишний раз утвердил меня во мнении, что все телевизионщики грубы и невежественны.

— Он режиссер развлекательных программ, нужно помочь ему разобраться…

— И что же я, по-вашему, должен сделать для этого господина? — спросил Манлио, насмешливо взглянув на архитектора.

— Объясните ему все как следует, расскажите о нашем проекте как можно более подробно. Только вы можете убедить Болди. Вы очаруете его своим рассказом, объясните ему, что декорации в мельчайших деталях реконструируют прошлое, повторяют аналогичную постройку восемнадцатого века. Немного терпения, на коленях вас умоляю. Мы никак не можем отказаться от Болди.

Руджери прекрасно знал, что Манлио согласится на что угодно ради возможности лишний раз продемонстрировать свою эрудицию. Стремление блеснуть знаниями было его ахиллесовой пятой. Делано нахмурившись, Каробби проговорил:

— Не могу сказать, что бы я очень хотел разговаривать с этим невеждой, но так и быть, я удовлетворю вашу просьбу. Я буду вон там, под смоковницей. Вы объясните ему ситуацию, и, прошу вас, так, чтобы мне больше не пришлось спорить. Вы прекрасно знаете, что меня и без того раздражает вся эта история с телевидением.

Принесли холодное вино, дыню, инжир, ветчину, колбасу с тмином, хлеб. Каробби сухо начал:

— Дорогой Болди, вы должны ясно представлять себе базовую концепцию этого периода, отраженную во всех искусствоведческих трактатах. Колонна Траяна красной нитью проходит сквозь живопись и культуру всего восемнадцатого века. Достаточно упомянуть о Юбере Робере или о Паоло Паннини. Как же колонны могут отсутствовать в реконструкции праздника той эпохи?

Увлеченный белым вином, Марко Болди вяло посмотрел на Манлио и неохотно кивнул.

— В тысяча семьсот двадцать девятом году посол Франции в Риме, Мельхиор де Полиньяк, решил по случаю праздника украсить Навонскую площадь. Мы черпаем вдохновение в этом историческом событии и детально воссоздаем его. Колонны Траяна символизируют собой триумф и являются основой композиции.

Руджери слышал это десятки раз, Болди дремал. В редкие паузы вклинивалось жужжание мухи, которая старалась сбить Манлио с толку, но тот неумолимо продолжал:

— Колонны выделяют центральный сегмент композиции, что присуще архитектуре эпохи Возрождения, а расстояние между ними привносит ощущение масштаба и целостности.

Обессиленный Болди прервал его:

— Хорошо, хорошо. Вы меня убедили.

Режиссер знал, что к чему в этом мире, и понимал, что не стоит перечить такому человеку, как Каробби, тем более что он производит замечательное вино. За благосклонность Руджери пообещал режиссеру двадцать пять тысяч евро, и тот совершенно не хотел терять деньги из пустого упрямства. Изобразив на лице свою лучшую улыбку, широкую и снисходительную, Болди продолжил:

— Я прекрасно все понимаю. Мне просто хотелось бы сделать событие менее театрализованным.

— Театрализованный или нет, проект таков, каков он есть. Речь идет об исторической реконструкции, а не о шоу с лилипутами и подтанцовкой!

— Постойте, постойте! Мне пришла в голову гениальная идея!

С этими словами Марко Болди встал в позу художника в порыве вдохновения, отхлебнул вина, поднес руку к подбородку и начал излагать свою «гениальную идею»:

— Я нашел совершенно необычное техническое решение. Мы вмонтируем в колонны электронные светодиоды. На поверхности колонн появятся маленькие светящиеся экраны, на которые мы будем проецировать самые удачные кадры представления.

Манлио смотрел на режиссера с подозрением, а тот продолжал, все более воодушевляясь собственной выдумкой:

— Кадры рекой потекут по мрамору, идеи обретут видеоряд, замшелое прошлое украсится современными технологиями…

На этом Каробби резко прервал режиссера:

— Одним словом, я не соглашусь на эфир, если в нем не будет показано все, что готовилось в течение месяцев. Всего хорошего.

Болди и Руджери остались сидеть под смоковницей. Вина не осталось, а колбаса засохла на такой жаре. Режиссер повернулся, взглянул на декорации и слабым, охрипшим от алкоголя и табака голосом промямлил:

— Ладно, Руджери, сделаем эфир с колоннами как есть. Только смотреть это никто не станет, потому что в каждом кадре будут торчать эти болванки. Только ради тебя.


Рекомендуем почитать
Не боюсь Синей Бороды

Сана Валиулина родилась в Таллинне (1964), закончила МГУ, с 1989 года живет в Амстердаме. Автор книг на голландском – автобиографического романа «Крест» (2000), сборника повестей «Ниоткуда с любовью», романа «Дидар и Фарук» (2006), номинированного на литературную премию «Libris» и переведенного на немецкий, и романа «Сто лет уюта» (2009). Новый роман «Не боюсь Синей Бороды» (2015) был написан одновременно по-голландски и по-русски. Вышедший в 2016-м сборник эссе «Зимние ливни» был удостоен престижной литературной премии «Jan Hanlo Essayprijs». Роман «Не боюсь Синей Бороды» – о поколении «детей Брежнева», чье детство и взросление пришлось на эпоху застоя, – сшит из четырех пространств, четырех времен.


Неудачник

Hе зовут? — сказал Пан, далеко выплюнув полупрожеванный фильтр от «Лаки Страйк». — И не позовут. Сергей пригладил волосы. Этот жест ему очень не шел — он только подчеркивал глубокие залысины и начинающую уже проявляться плешь. — А и пес с ними. Масляные плошки на столе чадили, потрескивая; они с трудом разгоняли полумрак в большой зале, хотя стол был длинный, и плошек было много. Много было и прочего — еды на глянцевых кривобоких блюдах и тарелках, странных людей, громко чавкающих, давящихся, кромсающих огромными ножами цельные зажаренные туши… Их тут было не меньше полусотни — этих странных, мелкопоместных, через одного даже безземельных; и каждый мнил себя меломаном и тонким ценителем поэзии, хотя редко кто мог связно сказать два слова между стаканами.


Избранное

Сборник словацкого писателя-реалиста Петера Илемницкого (1901—1949) составили произведения, посвященные рабочему классу и крестьянству Чехословакии («Поле невспаханное» и «Кусок сахару») и Словацкому Национальному восстанию («Хроника»).


Три версии нас

Пути девятнадцатилетних студентов Джима и Евы впервые пересекаются в 1958 году. Он идет на занятия, она едет мимо на велосипеде. Если бы не гвоздь, случайно оказавшийся на дороге и проколовший ей колесо… Лора Барнетт предлагает читателю три версии того, что может произойти с Евой и Джимом. Вместе с героями мы совершим три разных путешествия длиной в жизнь, перенесемся из Кембриджа пятидесятых в современный Лондон, побываем в Нью-Йорке и Корнуолле, поживем в Париже, Риме и Лос-Анджелесе. На наших глазах Ева и Джим будут взрослеть, сражаться с кризисом среднего возраста, женить и выдавать замуж детей, стареть, радоваться успехам и горевать о неудачах.


Сука

«Сука» в названии означает в первую очередь самку собаки – существо, которое выросло в будке и отлично умеет хранить верность и рвать врага зубами. Но сука – и девушка Дана, солдат армии Страны, которая участвует в отвратительной гражданской войне, и сама эта война, и эта страна… Книга Марии Лабыч – не только о ненависти, но и о том, как важно оставаться человеком. Содержит нецензурную брань!


Незадолго до ностальгии

«Суд закончился. Место под солнцем ожидаемо сдвинулось к периферии, и, шагнув из здания суда в майский вечер, Киш не мог не отметить, как выросла его тень — метра на полтора. …Они расстались год назад и с тех пор не виделись; вещи тогда же были мирно подарены друг другу, и вот внезапно его настиг этот иск — о разделе общих воспоминаний. Такого от Варвары он не ожидал…».