Правила обольщения - [103]
– Черт. – Бен ударил кулаком по столу. – Идиот.
– Ужасно обидно, правда? Когда ученик не учится приемам своего учителя.
Бен бросил на Хейдена гневный взгляд, но злиться долго он не умел.
– Думаю, мы все должны поблагодарить тебя за то, что ты не отдал его под суд. Хотя…
Хотя, если бы Хейден сделал это, вкладчики начали бы требовать свои деньги, банк обанкротился бы и закрылся. И возможно, ни одна живая душа не узнала бы, что старший Лонгуорт тоже обворовывал своих вкладчиков. Если бы обнаружились ранние кражи, их списали бы на казненного Тимоти, а не на погибшего Бенджамина.
Бен откинулся на стуле. Его поза указывала на то, что ему стоило больших усилий оставаться настороже, и теперь он был рад наконец расслабиться.
– Первый раз я взял деньги как бы взаймы. Это была своего рода попытка решить вопрос с долгом достойно. Я хотел отделаться от обязательств отца. К сожалению, отец задолжал слишком крупную сумму одному финансисту, очень плохому человеку. Я заложил оставшуюся в наследство землю и дом в Оксфордшире. Он не мог ждать и собирался забрать их себе. Поэтому я и нашел способ расплатиться сполна и сразу. Но я всегда намеревался вернуть клиентам то, что забрал у них.
– Почему же ты этого не сделал?
– Один из клиентов обнаружил подлог. Он позволил мне вернуть украденное, но для этого я вынужден был подделать еще несколько подписей и продать ценные бумаги. В общем, к тому времени я увяз окончательно.
– Ты говоришь о Киллере из Йорка?
– Ты знаешь все, не так ли?
– Я обнаружил отчет в Банке Англии. В нем имелись записи о том, что ты переводил деньги на счет Киллера.
Бен промолчал. Он больше не смотрел на дверь расположенного напротив банка, но, казалось, его разум четко осознавал символизм выбранного ими места встречи.
– Только тогда я понял весь ужас своего положения. Большая часть денег осела на этом счете. Большое количество находилось в доверительной собственности. Но всегда существовал риск, что кто-то действительно захочет продать бумаги, которые я уже продал. Представляешь, в каком щекотливом положении я оказался бы?
– Именно так я узнал, что ты, а не Тимоти, разработал схему, по которой воровал деньги. Сэр Мэтью Роулленд пришел к Дарфилду с намерением продать принадлежавшие ему ценные бумаги.
– Сэр Мэтью? Кто бы мог подумать. Ведь он почти не выбирался в город. Впрочем, я всегда знал, что подобная ситуация принесет мне погибель.
– Так Саттонли узнал правду?
Бен взглянул на Хейдена:
– Дьявол. Ты ничего не упустил, да? Надеюсь, ты встретился с ублюдком. Он все разрушил. Он тянул и тянул из меня деньги. Его забавляло то, что я загнан в угол, что обливаюсь потом. Черт возьми, Хейден, несмотря на свою проницательность, ты не слишком благоразумно подходишь к выбору друзей. Саттонли настоящий мерзавец.
Хейден улыбнулся при виде негодования, написанного на лице Бена. Но то была невеселая улыбка. Он потерял двух старых друзей из-за всей этой истории и ничего не получил взамен.
Впрочем, нет. Неверно. Он получил Алексию. Если бы не этот клубок преступлений, он никогда не встретил бы ее. Она почти уравновесила чаши весов.
– Мне не стоило даже смотреть в сторону денег Саттонли. – произнес Бен. – Это было очень неосмотрительно с моей стороны. Но я взял такую ничтожную сумму. Тысячу. Благородный жест, сделанный в тот момент, когда ты попросил своих друзей помочь мне учредить банк. Я думал, он уже забыл о той проклятой тысяче. Я также не ожидал, что когда я попрошу у него время на то, чтобы представить бумаги, он пришлет своего адвоката и потребует представить их немедленно. У меня не было выбора. Я сознался в содеянном и предложил возместить украденное.
– Он отказался?
– Он знал, что и одного подлога будет достаточно, чтобы отправить меня на виселицу, независимо от украденной суммы. Он мог тянуть из меня деньги до бесконечности. Мне оставалось лишь умереть. Я заплатил ему в пятнадцать раз больше того, что украл, но он требовал все больше и больше. Почти все, что я зарабатывал, шло на уплату его молчания. Я воровал только для того лишь, чтобы удовлетворить его аппетит.
– Ужасно.
– О, я знаю этот тон. – Глаза Бена загорелись гневом. – Ты наслаждаешься? Одобряешь этого мерзавца, превратившего мою жизнь в ад? Считаешь, что я заслужил это, да? Сидишь здесь, источая проклятое моральное превосходство, оплаченное деньгами Истербрука, и думаешь, какой я счастливец, что мне пустили кровь лишь символически. – Бен с отвращением отвернулся. – Дьявол, чем старше ты становишься, тем больше напоминаешь мне своего отца.
Бен прибег к старому испытанному способу. Он знал, что его слова не оставят Хейдена равнодушным. Тот всегда с трудом сдерживался.
– Неудивительно, что мне кое-что передалось от него, ведь я его сын.
– Не кое-что. Ты унаследовал больше, чем остальные. Некоторым из его сыновей удалось избежать наследия в отличие от тебя. – Бен оставил попытки скрыть свое разочарование и неудовлетворенность. – Зачем ты сидишь здесь, в этой таверне, за этим столом? Какую игру ты задумал? Мы ждем судью? Настолько ли ты похож на него, чтобы сделать это? Хочешь передать меня в руки правосудия?
Разве хозяйка небольшого цветочного магазина пара светскому повесе Тристану, герцогу Каслфорду?Для супруги Дафна Джойс бедна и незнатна, а для любовницы чересчур независима и респектабельна.Однако герцог мечтает об этой женщине с той секунды, как впервые увидел ее. И каждый раз, когда пускает в ход свое мужское обаяние — получает решительный отпор.Но внезапно Тристану становится известно, что у них с Дафной имеется общий враг, совместная борьба против которого поможет Каслфорду заслужить доверие прекрасной цветочницы.А от доверия — лишь шаг до настоящей любви…
Габриэль Сент-Джеймс, герцог Лэнгфорд, справедливо считал себя большим знатоком женщин. Однако ничто не подготовило его к встрече с загадочной красавицей, которая готова стать его тайной любовницей, но при этом отказывается даже назвать ему свое имя… Кто она? Почему не отвечает даже на самые невинные вопросы о себе? Что скрывает? Страстно влюбленный в прекрасную незнакомку, Габриэль решает любой ценой разгадать эту тайну – и даже не подозревает, что впутывает и себя, и возлюбленную в опасную игру с высокими ставками…
Все друзья Эрика Маршалла, герцога Брентворта, давно погрязли в семейном счастье, – но сам он твердо намерен и дальше гордиться званием неисправимого холостяка. И уж тем более не собирается падать жертвой чар какой-то молодой особы, которая якобы имеет права на его поместье. Шотландская красавица Девина Маккаллум приехала в Лондон, чтобы просить королевской справедливости – возвращения ее семье несправедливо конфискованных земель. И самоуверенный герцог Брентворт, по ее мнению, точно не обеднеет, лишившись одного-единственного имения. Эти двое обречены возненавидеть друг друга… или познать истину старинной мудрости: от ненависти до любви – один шаг!
Декадент и соблазнитель – таким знает лондонский свет скандального Адама Пенроуза, герцога Страттона. Однако под этой легкомысленной маской скрывается человек, одержимый жаждой мести за смерть и позор своего отца, несправедливо обвиненного в предательстве. Подобного мужчину трудно назвать идеальным женихом, тем более для богатой наследницы Клары Чезуик, которая предпочитает семейной жизни карьеру главного редактора. Но история Адама пробуждает в девушке охотничий азарт журналистки, и она соглашается помочь герцогу узнать, кто повинен в трагедии его семьи.
Таинственный автор размещает в газете объявление, приглашая на свидание некоего господина Келмсли.По объявлению не сговариваясь являются двое — лорд Себастьян Саммерхейз и красавица Одрианна, мечтающая отомстить клеветникам за позор отца…Случайная встреча заканчивается небывалым скандалом — Одрианну застают наедине с Себастьяном, и он, как истинный джентльмен, вынужден немедленно жениться на скомпрометированной девушке.Скоропалительный брак бывших врагов должен стать для них проклятием, но… вопреки всему дарит обоим безмерное счастье.
Не было – и не могло быть! – для благородной леди Кристианы оскорбления худшего, чем то, что нанес ей король, продав в жены… купцу.Однако Дэвид, назначенный Кристиане в супруги, вовсе не намерен завладеть гордой красавицей насильно. Он понимает: брак по договору вполне может превратиться в брак ПО ЛЮБВИ. Но для этого необходимо покорить не только прекрасное тело нареченной, но и ее заледеневшее сердце.Как пробудить любовь в женщине, привыкшей презирать и ненавидеть? Это под силу лишь НАСТОЯЩЕМУ МУЖЧИНЕ!..
Восемнадцатый век. Казнь царевича Алексея. Реформы Петра Первого. Правление Екатерины Первой. Давно ли это было? А они – главные герои сего повествования обыкновенные люди, родившиеся в то время. Никто из них не знал, что их ждет. Они просто стремились к счастью, любви, и конечно же в их жизни не обошлось без человеческих ошибок и слабостей.
В середине XIX века Викторианский Лондон не был снисходителен к женщине. Обрести себя она могла лишь рядом с мужем. Тем не менее, мисс Амелия Говард считала, что замужество – удел глупышек и слабачек. Амбициозная, самостоятельная, она знала, что значит брать на себя ответственность. После смерти матери отец все чаще стал прикладываться к бутылке. Некогда процветавшее семейное дело пришло в упадок. Домашние заботы легли на плечи старшей из дочерей – Амелии. Девушка видела себя автором увлекательных романов, имела постоянного любовника и не спешила обременять себя узами брака.
Начало XX века. Молодая провинциалка Анна скучает в просторном столичном доме знатного супруга. Еженедельные приемы и роскошные букеты цветов от воздыхателей не приносят ей радости. Однажды, пойдя на поводу у своих желаний, Анна едва не теряется в водовороте безумных страстей, но… внезапно начавшаяся война переворачивает ее жизнь. Крики раненых в госпитале, молитвы, долгожданные письма и гибель единственного брата… Адское пламя оставит после себя лишь пепел надежд и обожженные души. Сможет ли Анна другими глазами посмотреть на человека, который все это время был рядом?
Даже лишившись родины, общества близких людей и привычного окружения, женщина остается женщиной. Потому что любовь продолжает согревать ее сердце. Именно благодаря этому прекрасному чувству русские изгнанницы смогли выжить на чужбине, взвалив на себя все тяготы и сложности эмиграции, — ведь зачастую в таких ситуациях многие мужчины оказывались «слабым полом»… Восхитительная балерина Тамара Карсавина, прекрасная и несгибаемая княжна Мария Васильчикова — об их стойкости, мужестве и невероятной женственности читайте в исторических новеллах Елены Арсеньевой…
Юная Гизела, дочь знаменитого скрипача Феррариса, встретила, гуляя по романтичному Венскому лесу, таинственного незнакомца — и, словно по наваждению, оказалась во власти первой любви. Увы, прекрасное чувство грозит обернуться горем на пути влюбленных стоят непререкаемые законы высшего света. Но истинная любовь способна преодолеть все преграды, и по-прежнему звучит дивной мелодией вальс сердец…
Кто спасет юную шотландскую аристократку Шину Маккрэгган, приехавшую в далекую Францию, чтобы стать фрейлиной принцессы Марии Стюарт, от бесчисленных опасностей французского двора, погрязшего в распутстве и интригах, и от козней политиков, пытающихся использовать девушку в своих целях? Только — мужественный герцог де Сальвуар, поклявшийся стать для Шины другом и защитником — и отдавший ей всю силу своей любви, любви тайной, страстной и нежной…
Джудит Хэмптон — гордая английская красавица. Долгие годы она ждала встречи с тем, в чьих жарких объятиях могла бы забыть свои печаль и одиночество.Йан Мэйтленд — неукротимый шотландский горец. Он не доверял женщинам и не верил в любовь… пока любовь не покорила его суровое сердце.Их страсть вспыхнула внезапно, как вспыхивает пожар на шотландских вересковых пустошах, где каприз судьбы свел двух людей, предназначенных друг другу небом.Старинная семейная тайна мешает им обрести счастье, но Джудит и Йан поклялись, что сумеют защитить свои чувства…
Графу Эмборо не терпится выдать замуж дочь Кимберли. Она пользуется неизменным успехом у богатых и знатных молодых людей, мечтающих завоевать сердце очаровательной и веселой леди. Однако на их пути внезапно встает глава обедневшего шотландского клана — могучий и грубоватый Лахлан Макгрегор. Кого же полюбит сама Кимберли, кто станет ее судьбой?..
Юная Эвелин Армстронг не ждет чудес и покорно идет под венец с мужчиной, которого выбрал для нее отец, — мужественным и суровым Грэмом Монтгомери. От нее требуется быть хозяйкой в замке супруга и родить ему наследников — о счастье же речь не идет… Однако под внешней суровостью Грэма таится доброта и жажда любви. И бесхитростная красавица молчунья с солнечными волосами и сияющей улыбкой пробуждает в нем не только страстное желание, но и нежность, стремление защитить ее и сделать счастливой…
Юную Джейми, дочь английского барона, по приказу короля отдают в жены могущественному шотландскому лорду Алеку Кинкейду. Но то, что начиналось как брак по принуждению, переросло затем в неистовую страсть, обжигающую сердце. Нерушимые узы связали прекрасную девушку, достойную быть подругой великого воина, и отважного героя с пламенной душой. Такова история великой любви, изменившей человеческие судьбы…