Правда о Салли Джонс - [73]

Шрифт
Интервал

От этих фантазий терпение мое истощилось. Я совсем потеряла покой.

Ведь я была уже так близко.

~

На восьмой день стоянки на рейде к нам подошло небольшое судно. На борт поднялась женщина в простом сари. В руках она держала письмо. Когда дежурный офицер прочел его, женщину проводили ко мне. Сложив ладони на груди, она слегка поклонилась.

– Меня зовут Айша Нараянан, – представилась она приятным голосом. – Я – секретарь советника Аль-Фаруда, премьер-министра махараджи Кочина. Госпожа Молина рассказала советнику о тебе. Она говорит, что ты очень необычная обезьяна. И что ты понимаешь, что тебе говорят.

Я кивнула и ответила ей таким же поклоном. Женщина улыбнулась. У нее была добрая улыбка и умные глаза за стеклами маленьких очков в стальной оправе. Определить, сколько ей лет, с виду было трудно.

– Госпожа Молина рассказала также, зачем вы прибыли в Кочин. Вы разыскиваете человека из Лиссабона по имени Альфонс Морру. Советник поручил мне вам помочь.

Наконец-то, подумала я. Браво, Ана!

Я уже давно поняла, что люди теряются, когда слышат звуки, которые издают обезьяны. Они не понимают, как их истолковывать. Поэтому обычно я стараюсь помалкивать, чтобы никого не смущать. Сейчас, однако, я не могла сдержаться от возбуждения и все-таки издала несколько радостных горилльих возгласов. Айшу это, кажется, ничуть не удивило. Она сказала:

– Я сделаю все возможное, чтобы разыскать этого Морру. Но есть одно осложняющее дело обстоятельство. Госпожа Молина сказала, что Морру находится в бегах. Так что, возможно, он живет под чужим именем. В таком случае нам будет трудно найти его. Но если я правильно поняла, ты видела Альфонса Морру и знаешь, как он выглядит.

Я с готовностью закивала.

– Тогда мне бы очень пригодилась твоя помощь, – сказала Айша. – Если ты готова, мы можем отправиться в Кочин прямо сейчас.

Глава 56

Айша

Мы сели на катер Айши Нараянан и отправились в Кочин. По дороге она рассказала, что мы начнем поиски в квартале под названием Форт Кочин. Там живут почти все европейцы города.

Пришвартовавшись у низкого каменного пирса, мы сошли на берег. В тени огромного эвкалиптового дерева дремали рикши. Айша разбудила одного и дала ему адрес. И мы покатились.

Рикша бежал босыми ногами по пустым пыльным улицам. Мы видели нарядные дома с тенистыми верандами, ухоженные садики и опущенные жалюзи на окнах. На большом плацу под палящим полуденным солнцем маршировали индийские солдаты. В тени под зонтиком стоял британский офицер и выкрикивал приказы. Больше мы никого не встретили. Форт Кочин был сонным местом. Если Альфонс Морру живет здесь, подумала я, найти его будет нетрудно. От волнения я вся дрожала. Мне пришлось сделать над собой усилие, чтобы хоть как-то усидеть на месте.

Рикша остановился перед высокой кованой калиткой, ведущей в похожий на парк сад. В конце лужайки стояло продолговатое белое бунгало, от которого во все стороны расходились аккуратные песочные дорожки, разровненные граблями.

– Это клуб «Кочин», – сказала Айша. – В нем состоят почти все здешние британцы. Полагаю, что и другие европейцы тоже.

Айша зашагала по дорожке. Мы не встретили ни души, пока не вошли в открытые двойные двери. Там, внутри, был большой зал, довольно просто обставленный: несколько диванов и кресла. Посередине стоял бильярдный стол, а в торце зала – барная стойка из темного дерева. На потолке вокруг неподвижных вентиляторов жужжали мухи.

Высокий и худощавый индиец в баре протирал стаканы. Одет он был в костюм наподобие формы официанта. Айша поздоровалась, и бармен ответил ей, смерив меня беглым недоуменным взглядом.

– Альфонс Морру, – сказала Айша. – Знакомо вам это имя?

Бармен задумался, немного склонив голову на бок.

– Он португалец, – добавила Айша.

Бармен закончил протирать стакан и поставил его на стойку.

– В нашем клубе не было португальцев с тех пор, как семейство да Гама переехало в Бомбей. Это уж сколько лет прошло. Хотя нет, припоминаю, не так давно был тут один португалец. Хотел вступить в клуб.

– Как он выглядел? – спросила Айша.

Бармен задумался.

– Я уж и не помню толком, – сказал он наконец. – Кажется, жидкие волосы. Небрежно одет. Я принял его за торговца специями. Видно, из-за запаха.

Айша взглянула на меня. Я осторожно пожала плечами. По такому описанию не поймешь.

– Как его звали, вы не запомнили? – спросила Айша бармена.

– Нет, к сожалению.

Айша поблагодарила бармена за помощь, и мы снова вышли на жару. Рикша ждал в том же месте, где мы с ним расстались. Немного подумав, Айша вручила ему новый адрес.

Следующая остановка была ближе к гавани: выбеленное каменное строение в два этажа с маленькими черепичными козырьками, прикрывающими окна от солнца.

– Здесь находится торговая палата Кочина, – объяснила Айша. – Я не уверена, что тебя пустят внутрь, но попробовать можно.

Мы поднялись на второй этаж и вошли в узкую комнату с длинной стойкой у одной стены. За стойкой рядами стояли прикрученные к стене архивные шкафы. Когда Айша позвонила в колокольчик, из внутренней двери вышел человек. Он выглядел очень по-английски – рыжеватые волосы, льняной костюм, бабочка. Его веснушчатый лоб лоснился от пота. Он сразу сказал:


Еще от автора Якоб Вегелиус
Эсперанса

Он проснулся и резко сел в постели. Как темно! Где он? Сердце колотилось в груди, в животе свернулся холодный ком. «Эсперанса» по-испански – «надежда». Так назывался корабль, на котором ходил Капитан. Давно это было, еще до того, как он познакомился с Халидоном. Капитан и Халидон совсем разные, но они друзья. А когда друга нет рядом, когда не знаешь, что с ним, то просыпаешься от дурных снов. И готов идти в ночь, полную опасностей. Может быть, единственное, что укажет верный путь – это надежда.


Новые странствия Салли Джонс

Что скрывает старый моряк, владелец плешивого и слепого петуха? Он что-то знает о Салли Джонс? Или ему что-то от нее нужно? Раскрыв одну тайну, можешь оказаться на пороге куда большей и сложной, а еще – в начале нового путешествия. Книги Якоба Вегелиуса про Салли Джонс – это истории странствий, напастей и счастливых избавлений. Несмотря на эффектное смешение жанров, главная находка в книге – героиня. Горилла, мыслящая не хуже человека, умеющая писать, но не способная говорить. Ее жизнь – огромное, почти бесконечное приключение, продолжающееся в каждой новой книге.