Практика Калачакры - [112]

Шрифт
Интервал

ОТ CHA-CH HA-JA-JHA-N A VAJRA MALE MALDRCHANAM KURU KURU SVAHA;

ОТ TA-THA-DA-DHA-NA VAJRA DHUPE DHUPARCHANAM KURU KURU SVAHA;

OT TA-THA-DA-DHA-NA VAJRA PRADIPE PRADIPARCHANAM KURU KURU SVAHA;

OT PA-PHA-BA-BHA-MA VAJRAMRITE NAIVEDYA PUJAM KURU KURU SVAHA;

ОТ PA-PHA-BA-BHA-MA VAJRAKSHATE PHALARCHANAM KURU KURU SVAHA;

OT TA-THA-DA-DHA-NA VAJRA LASYE VASTRABHARANA PUJAM KURU KURU SVAHA;

OT TA-THA-DA-DHA-NA VAJRA HAS YE GHANTADARSHA PUJAM KURU KURU SVAHA;

OT KA-KHA-GA-GHA-NA VAJRA VADYE VADYA PUJAM KURU KURU SVAHA;

OT KA-KHA-GA-GHA-NA VAJRA NRITYE NRITYA PUJAM KURU KURU SVAHA;

OT SA-HPA-SHA-SHA-HKA VAJRA GITE GJTA PUJAM KURU KURU SVAHA;

ОМ SA-HPA-SHA-SHA-HKA VAJRA КАМЕ SARVA BUDDHA BODHISATTVANAM KRODHADINAM VAJRA SURATA PUJAM KURU KURU SVAHA.

6 Выражение "Колесо Мудрости" в данном случае используется как эпитет Калачакры и Консорта. Санскритский эквивалент -Джняначакра.

ГЛАВА ДВАДЦАТАЯ

1 Полностью колофон к этому тексту читается так:

Составлен в нерушимом потоке Калачакры йоги-ном Лобсангом Чокьи Гьялценом [то есть, Первым Панчен-ламой] в монастыре Ташилумпо. Ученик монаха по имени Нгаванг Лобсанг, практикующий с преданностью, усердием и изумительным мастерством в йогах, предложил ввести обширный ритуал [в Ташилумпо] и затем потребовал, чтобы я написал для него песню духовного вдохновения, которая объединила бы необходимые пункты пути Калачакры в нескольких легко понятных словах. Эта стихотворение было вдохновлено его искренней мольбой

БИБЛИОГРАФИЯ


Библиографические материалы описаны в трех разделах.

В первом разделе перечисляются санскритские и тибетские тексты, упоминающиеся в первой части данной книги, где изложен мой собственный анализ йогической системы Калачакры в контексте Вадж-раяны. В этом разделе библиографии приводятся краткие аннотации к каждому тексту, чтобы читатель мог почувствовать специфический характер выбранных источников.

Второй раздел библиографии содержит перечисление названий и авторов тибетских первоисточников, включенных во вторую часть этой книги и являющихся оригинальными тибетскими сочинениями.

Наконец, третий раздел содержит список санскритских и тибетских текстов, на которые указывают тибетские авторы во второй части книги. Некоторых из этих текстов также цитируются или упоминаются в первой части книги.

Обычно в тибетской литературе все источники цитируются с названиями, переведенными на тибетский язык, и не всегда ясно, является ли цитируемая работа переведенной с санскрита на тибетский язык или же оригинальным тибетским трактатом. Поэтому, чтобы для читателя не создавалась путаница, сложилась традиция давать названия не в полном объеме, но лишь в сокращении (два или три слога), а имя автора при этом часто вообще не упоминается.

Однако большинство тибетских лам способны определять подлинное происхождение подобных цитат в силу хорошего знания и понимания материала и таким образом различать, является это переводом с санскрита или же оригинальным тибетским текстом. В первом случае в данной библиографии приводятся и санскритская, и тибетская версии названия; во втором — только тибетское название.

Другая традиция в тибетской литературе выработала умение определять происхождение цитаты только по имени автора, а не по названию конкретной цитируемой работы, однако я не старался прослеживать происхождение таких цитат.

Тибетские переводы с санскрита сохранились в двух разделах Тибетского Канона. Один из них известен как Канджур (bKa-'gyur), или "Переводы Слов (Будды)", и состоит из ста восьми томов с более чем тысячью названий вошедших в него трактатов; второй известен как Танджур (bsTan-gyur), или "Переводы Трактатов (позднейших санскритских писателей)". Последний раздел Канона главным образом включает сочинения более поздних буддийских авторов индийского происхождения, но также содержит и многочисленные переведенные на тибетский язык тексты из других буддийских регионов с санскритской традицией, таких как Шамбхала, Уддияна, Кашмир и т. д. Многие из этих работ сегодня существуют только в тибетских переводах, включенных в Тибетский Канон.

РАЗДЕЛ I:

ТЕКСТЫ, ЦИТИРУЕМЫЕ В ПЕРВОЙ ЧАСТИ КНИГИ

СТРЕМЛЕНИЕ К ПОСТИЖЕНИЮ СТАДИЙ ПУТИ БЛИСТАТЕЛЬНОЙ КАЛАЧАКРА-ТАНТРЫ (тиб. dPal-dus-'khor -rim-rdzogs-smon-lam).

Сочинение Первого Панчен-ламы Панчена Чокьи Ньимы (Pan-chen-chos-hyirrgyal-mtshari), вошедшее в данную книгу как девятнадцатая глава.

СОКРАЩЕННАЯ КАЛАЧАКРА-ТАНТРА

(тиб. dPal-dus-'khor -bsdus-rgyud-, санскр. Kalacakrabdhvtantraraja — Калачакра-лагху-тантра-раджа).

Сочинение, широко известное под названием Шри-Калачакра (Shri Kaladhaihra), представляет собой краткое изложение системы Калачакры, составленное Манджу Яшасом (Manfu Yashas), восьмым хранителем линии преемственности мастеров Шамбхалы и первым мастером-кал-кином в этой линии преемственности передачи учения. Поскольку оригинала изначальной Калачакра-тантры, устно переданной Буддой, уже не существует, эта работа считается его полноправным аналогом.

КОММЕНТАРИЙ К ЙОГАМ КАЛАЧАКРЫ СТАДИИ ЗАРОЖДЕНИЯ (тиб. dPal -dus-' khor-skyedrri m-' khr i dyg)

Дакпо Гомчен Нгаванг Дракпа (Dvag-po-sgom-chen-ngag-dbang-grags-pa).


Еще от автора Гленн Муллин
Избранные сочинения второго Далай-ламы

Английский перевод Гленна Муллина, согласно наставлениям, полученным от Досточтимого Добума Тулку, Досточтимого Амчога Тулку, Чомдзе Таши Вангьяла и Досточтимого Засэпа Тулку.


Хрестоматия по Шести йогам Наропы

Книга посвящена описанию Шести йог Наропы, знаменитых тантрических практик буддизма. Наропа, выдающийся индийский наставник XI в., сыграл исключительно важную роль в истории тибетского буддизма. Он внёс решающий вклад в распространение многочисленных тантр — прежде всего традиций Калачакры, Гухьясамаджи, Хеваджры и Чакрасамвары, а также в развитие особого цикла практик стадии завершения, известного под названием Шесть йог. В настоящее издание включены шесть наиболее известных текстов по Шести йогам Наропы, в том числе самого Наропы, его учителя Тилопы и Цонкапы Великого.


Рекомендуем почитать
Чудо осознанности: практическое руководство по медитации

Тик Нат Хан – один из самых известных в мире мастеров дзен. Практика, упражнения, обучение этого вьетнамского монаха изменило жизнь сотен тысяч людей по всему миру из самых разных стран! Вот некоторые отзывы об авторе и его книге: «Тик Нат Хан – это не просто мастер медитации. Это посредник между землей и Небом, это голос просветленной вечности, доносящийся до наших глухих душ. Его книги написаны удивительно легко и понятно, это идеальная пища для ума…» «…Для всех, кто планирует заняться медитацией, книга Тик Нат Хана – отличное начало! Она сразу показывает нужную перспективу.


Божества-защитники Тибета

Книга «Божества-защитники Тибета» – первая в своём роде, ориентированная на самую широкую и неподготовленную аудиторию. Её цель – представить заинтересованному читателю обширный пантеон тибетских божеств-защитников, или охранителей буддийской Дхармы. Книга содержит истории и иконографические изображения наиболее известных дхармапал Тибета, а также корректное тибетское написание полных имён божеств, лам линий передачи и связанных с этими историями мест.


Термины Пали

В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.


Будда

Вот уже многие десятилетия люди по всем мире проявляют повышенный интерес к буддизму.Эта книга — о жизненном пути Будды, его учении, о буддизме и его основных направлениях, о современном этапе развития этого религиозного движения. Она вызовет интерес у широкого круга читателей — как верующих, так и атеистов.


Устранение волнения из-за восьми преходящих явлений

Восемь преходящих явлений представлены ниже в виде четырех пар:• похвала и критика,• хорошие и плохие новости,• обретения и потери,• успех и неудача.Беспокойство, огорчение или неудобство из-за восьми преходящих явлений означает, что мы излишне взволнованы, когда переживаем первые явления из этих четырех пар, и чрезмерно подавлены – когда переживаем вторые.Оригинал страницы: www.berzinarchives.com /web/ru/archives/sutra/level3_lojong_material/general/dispell_discomfort_8_.html.


Основы дзэн-буддизма

Дзэн-буддизм в последние годы вызывает к себе самый живой интерес как в Америке, так и в Европе. Пробуждению на Западе такого интереса к одной из наиболее древних и глубоких религий Востока в значительной мере способствовал автор данной книги Дайсэцу Тайтаро Судзуки. Он является самым прославленным и красноречивым толкователем дзэна на земном шаре.Книга представляет собой сборник статей, первоначально написанных для журнала «Новый Восток», который выходил на японском языке во время войны 1914 года. Книга, по словам автора, не претендует на научное освещение предмета, а служит некоторым введением в дзэн-буддизм для тех, кто хочет иметь лишь первое, приближенное представление о дзэне.