Пожиратели душ - [21]

Шрифт
Интервал

Алис кивнула, хотя не была уверена, что ей все понятно. Слишком мало времени. Мало времени, чтобы задать все вопросы. Раньше Мать никогда столько не говорила, как теперь в этом сумрачном, истекающем влагой лесу.

– А как же пожиратели душ?

Мать, прищурив глаза, смотрела на Алис:

– А что?

– Ты не боишься их?

Мать вздохнула. Лицо ее смягчилось.

– Следовало бы, наверное, если учесть, что они сделали с твоими мамой и папой и остальными жителями Гвениса. Но я больше боюсь кашля, который не проходит, или горячки, которая усиливается, что бы я ни делала. Вот из-за чего я не могу заснуть, дитя. – Мать посмотрела в сторону дома. – Пойдем, Алис. Отца пора кормить ужином.

Алис сама не знала, что заставило ее задать последний вопрос, но она произнесла:

– А как же нож?

Мать покосилась на Алис и подняла глаза к небу:

– Дитя, ты и сама знаешь, что мы никогда не найдем его.

* * *

По приказу верховного старейшины люди покинули свои фермы и стоявшие в отдалении дома. Деревня замкнулась. Поселяне теперь существовали, сбившись в кучу, и это уменьшение жизненного пространства Алис ощущала как удавку на шее. Ворота Ограды, сказал верховный старейшина, будут запираться на закате и открываться только на рассвете. Так они спасутся от Зверя и его приспешников. Возведение Ограды началось немедленно, так что днем отовсюду доносилось жужжание постоянно работавших пил. Лес вокруг Дефаида поредел до такой степени, что страшно было смотреть. Одно за другим деревья падали, издавая громкий треск. В самой середине деревни, там, где когда-то были просторные лужайки, окруженные прочными каменными домами, теперь чуть ли не вплотную друг к другу вставали деревянные постройки. Новый дом Матери и Отца казался крошечным по сравнению с их прежним жилищем: всего один этаж и погреб. Две двери из главного помещения, где размещались кухня, очаг и обеденный стол, вели в спальни. В один из последних дней в старом доме, который Матери предстояло скоро покинуть, она, нарезая картошку на кухне, бросила Отцу:

– Жара летом, холод зимой – вот что такое деревянный дом. – Она взмахнула ножом в воздухе. – Уж конечно, верховный-то не переедет из своего каменного дома. Кто-кто, но только не он.

Новые здания, как и сама Ограда, строились в лихорадочной, отчаянной спешке. Осень была в самом разгаре; как только ударит мороз, вбивать опоры и копать погреба станет невозможно. С каждым днем деревня Дефаид все больше превращалась в нагромождение домов, вокруг которого росла, будто живая, и принимала угрожающие размеры высокая деревянная стена.

Ограда представляла собой треугольник, по углам которого высились дозорные башни. С крыши каждой башни свисал прочный железный крюк – для фонаря. Люк в полу открывался на лестницу, единственную, по которой можно было подняться на верх двадцатифутовой стены. По всему периметру проходил длинный, гибельно узкий коридор, соединенный с Оградой на три фута ниже ее верхней кромки. Каждый вечер восемь крепких мужчин запирали единственные ворота на тяжелый засов.

Пока строители и мастера возводили Ограду, старейшины обсуждали, как лучше охранять деревню. Днем вопрос присмотра стоял не так остро. Вокруг всегда находились взрослые, которые проверяли торговцев, приезжающих с товаром, а на закате, перед тем как запереть ворота, следили, чтобы чужаки покинули Дефаид. Страшило людей ночное время. Кто возьмет на себя дозор, особенно в полях, где пасутся стада? Вспоминая о волках и пожирателях душ, поселяне вздрагивали и ежились от страха.

И вот однажды всех детей Гвениса от семи лет и старше вызвали в молитвенный дом и объявили им следующее.

Старейшины посовещались и решили, что будет справедливо и правильно поручить ночную охрану Ограды им, детям Гвениса. Они же будут отвечать за безопасность пасущейся скотины, выходя по ночам за ворота Ограды. В конце концов, опасность для них уже миновала и Зверь им теперь не страшен. А потому никто лучше сирот Гвениса не справится с еженощным дозором Ограды. Никто лучше них не обеспечит сохранность овец ночью, на закате выйдя за ворота в поля к стадам и оставаясь там до рассвета. Конечно, эта обязанность не распространяется на самых маленьких – тех, кому еще нет семи лет. Но все остальные распределятся поровну на посты Ограды и к стадам в полях. Подобно сторожевым собакам, чей запах отпугивает волков и лис, дети Гвениса послужат маяками в ночное время, отгоняя исчадий Зверя, жаждущих наслать худое на Дефаид.

Кроме того, постановили, что каждую ночь с детьми останется один из мужчин Дефаида, чтобы проверить, закрыты ли ворота. Он будет находиться в безопасности внутри Ограды, в сторожевой будке. Всем сиротам Гвениса выдадут тростниковые свистки, которые они должны носить на шее на кожаном шнуре. При первой же опасности дети должны дуть в свистки, предупреждая деревенских о том, что пора запереться в погребах, куда пожиратели душ и прочие твари, порождения Зверя, не смогут проникнуть.

Так сироты Гвениса стали сторожами Дефаида.

Так Алис узнала, какое бремя свалилось ей на плечи по приказу людей в черно-белых нарядах.

Глава 9

Раньше Алис считала, что любит полуночничать, когда другие спят. А оказалось, что это блажь отправленной в постель глупышки, которая позволяет себе каприз решать, устала она или нет.


Рекомендуем почитать
Гротески

В очередном томе сочинений Ханса Хайнца Эверса, «немецкого Эдгара По» и кумира Лавкрафта, представлены сборник короткой прозы «Ужасы» и лучшие рассказы из разных редакций сборника «Гротески», состав которого неоднократно менял сам автор. Некоторые произведения впервые переведены на русский язык. Замыкает книгу эссе Эверса о его любимом писателе – Эдгаре Аллане По. Творчество Эверса, обнажающее ужас человеческих взаимоотношений, впитало традиции романтизма, декаданса и экспрессионизма. Герои его рассказов попадают в ситуации, требующие чудовищных усилий воли и напряжения самых темных сторон людской природы.


Спирита

Теофиль Готье – крупнейший беллетрист XIX века и пионер французской «литературы ужасов». Его рассказы и по сей день адаптируют для хоррор-антологий на радио и телевидении. Что делать молодом)' человек)', который не может найти любовь? Возможна ли платоническая связь с духом умершей? Вот какими вопросами терзается Ги де Маливер, неожиданно проявивший способности медиума… Как изменится теперь его взгляд на мир и найдет ли он спасение при жизни?..


Кошмары

В издании представлены два авторских сборника малой прозы выдающегося немецкого писателя Ханса Хайнца Эверса (1871–1943). Сборник «Кошмары» впервые представлен на русском языке в полном объеме; некоторые рассказы из книги «Одержимые» переведены заново. Собратья по цеху называли Эверса самым отвратительным типом среди своих знакомых, читатели величали его «немецким Эдгаром По», великий Лавкрафт восторгался его произведениями. Творчество этого автора, обнажающее ужас человеческих взаимоотношений, впитало традиции романтизма, декаданса и экспрессионизма.


Король в Желтом

Начало альтернативного XX века. Во всех городах Соединенных Штатов гуманное правительство открывает Дворцы Смерти для желающих свести счеты с жизнью. Запрещенная к распространению богохульная пьеса «Король в Желтом» вызывает эпидемию душевных расстройств. В Америке и Европе люди видят тревожные сны, наблюдают странные совпадения, спасаются от преследований. Предание о божественно прекрасной Каркозе оживает на страницах величайшего цикла рассказов конца XIX – начала XX века. Вселенная «Короля в Желтом» в разное время вдохновляла таких авторов, как Говард Лавкрафт, Стивен Кинг и Хорхе Луис Борхес. Воспроизведена композиция первого американского издания 1895 года.