Поздняя любовь - [11]
— За это мне и платят, — усмехнулась она, но Джед не видел ее лица. Она продолжила мыть посуду. Теперь и кухонные столы сияли чистотой — впервые за последние несколько месяцев. Джед поднес к губам чашку. Крепкий кофе — еще один хороший признак.
— У вас медведь в доме, — донесся снизу чей-то шепот.
— Где?
— Вон там. — Маленькая девочка ткнула пальцем в сторону гостиной. Мэтт мне сказал. Он заглянул туда. А я нет.
Медведь в гостиной? Затем Джед вспомнил.
— А, шкура. Мой дедушка подстрелил этого медведя много лет назад. Он тебя не обидит.
— Покажешь? — Она протянула ему ладошку, и Джед не смог ей отказать.
— Кэсс, — окрикнула ее мать. — Оставь мистера Монро в покое.
— Ничего страшного, — заверил ее Джед. Девочка ухватилась за два его пальца, и он повел ее к камину в гостиной. — Вот, видишь? Он совсем плоский.
Она наступила на ковер и остановилась.
— У него голова.
— Ах, да, так ведь по ней и видно, что это медведь.
— А. — Но дальше девочка не пошла. — А он не кусается?
Джед замялся. Не расплачется ли она, если сказать, что медведь давно умер.
— Нет. Он не может пошевелиться. Это… э… что-то вроде плюшевого медвежонка. Очень плоского медвежонка.
Маленькая девочка уставилась на него.
— Правда-правда?
— Хочешь потрогать и убедиться?
— Не-а. — Она отпустила его руку и выбежала из комнаты. — Здесь страшно.
Джед прошел вслед за ней на кухню, на чисто вымытую кухню, где Эбби, что-то мурлыкая себе под нос, отчищала плиту.
Страшно? Чертовски верное определение.
Четвертая глава
— Она остается, — объявил Тай. Он не мог дождаться возможности рассказать Трише о своей хитрости, а затем, с улыбкой, заключить ее в свои объятия. Боже, какое счастье, что ее папаши нет дома!
— Как тебе это удалось? — спросила она.
Он поцеловал ее в ответ.
— Позже расскажу.
Триша покачала головой, взяла его за руку и повела к дому.
— Расскажи сейчас. Я не хочу ждать.
— Я тоже. — Но Тай имел в виду кое-что другое, и Триша прекрасно это знала.
— Сначала ты должен все мне рассказать, — настаивала Триша. Они вошли в маленький двухэтажный домик и направились прямиком в гостиную. Триша забралась с ногами на кушетку, а Тай уселся рядом с ней.
— Я знаю только то, что сообщил мне дядя Джед. — Тай нагнулся, чтобы поцеловать ее.
— Что именно? — спросила она.
Тай вздохнул.
— Что миссис Эндрюс останется на некоторое время и будет готовить. Я рад этому еще и потому, что мне надоело каждый день есть одно и тоже. Короче, мы отбуксировали ее фургон на ранчо. Похоже, у нее нет денег на новую машину.
— Вот бедняжка.
— Ага. Она очень симпатичная, и у нее маленькие дети. Ты и представить себе не можешь, какая у нас теперь чистая кухня.
— Там была настоящая свалка, — согласилась Триша. — Странно, что твой дядя раньше никого не нанял.
— Он пытался. Но никого не нашел.
— Как ты думаешь, ей не нужна помощница?
— А? — Таю очень нравилась розовая блузка Триши, а ее белые шорты сводили его с ума.
— Я говорю о миссис Эндрюс. Ей не нужна помощница? Или нянька?
Он отвел взгляд от ног Триши и попытался вспомнить, о чем она говорила.
— Нянька?
— Эй, Тай, ты что, на ходу засыпаешь?
— Не-а. Так что ты спрашивала?
Триша улыбнулась, но Тай, пытаясь не замечать тупую боль в паху, сосредоточился на ее словах.
— Я могу помогать ей, когда не буду нужна папе. Я могла бы заезжать к вам время от времени и присматривать за детьми.
— Ну и кто из нас умный?
— Мы оба, — объявила Триша, целуя Тая в губы. — Если твой дядя убедится, что мы любим друг друга, ему придется изменить свое решение. Может, ему стоило бы лучше меня узнать.
Тай надеялся, что она права. Они поженятся в любом случае, независимо от мнения дяди Джеда, но было бы намного лучше, если бы он их поддержал.
— Когда твой папа вернется?
— Поздно. — Триша улыбнулась. — Очень поздно.
— Ух, ты, — воскликнул Тай. — Какой сегодня удачный день!
Эбби совсем не так рассчитывала провести эту ночь, но лучше уж спать на скрипучей металлической кровати на ранчо в Вайоминге, чем на обочине проселочной дороги. Спасибо и за это.
Ей и самой не верилось, что она сумела договориться с мистером Монро. Эбби не ожидала от себя таких слов и такого решительного поведения. Во время беседы ее руки так сильно дрожали, что ей пришлось схватить влажное посудное полотенце, лишь бы не выдать волнения. Слава богу, хозяин ранчо ничего не заметил. Она его уболтала. Кто бы мог подумать, что она способна на такое?
Теперь у нее есть работа — работа, которая очень ей нужна. Так почему же ей не спится? Слишком много вопросов вертятся у нее в голове. В котором часу они обычно едят? Что предпочитают на завтрак? Чего ждут на обед? Где ей искать продовольственный магазин, и какое количество еды надо готовить? Джед Монро предоставил ей работу, но не дал никаких указаний. Завтра станет ясно, чего он ждет от новой поварихи. Надо будет составить список вопросов и передать ему при следующей встрече.
С виду он человек довольно мягкий. Но его темные глаза не упускают ничего. Мистер Монро бросал на Эбби такие оценивающие взгляды, что ей даже показалось, будто он ее побаивается. Но Эбби была уверена, что это впечатление ошибочно. Улыбался он так редко, что можно было подумать, будто он и смеяться не умеет. Хотя на подлеца не похож. Скорее уж похож на человека, много и тяжело работающего и не имеющего времени на отдых.
Молодая и наивная Сильви Смит в поисках отца своего недавно родившегося сына приезжает в маленький городок в Монтане. У нее нет ни дома, ни родных, ни работы. И как неожиданный подарок судьбы – бумажка на доске объявлений: срочно требуется жена, которая умеет готовить и убирать и любит детей. Что это – чья-то глупая шутка или шанс для Сильви выжить?
Пускай у Кейт внезапно сломалась вся жизнь: ушел жених, потеряна работа, – но юная американка не унывает. Впереди туристическая поездка в Англию, а о ней она давно мечтала. Новые впечатления, осмотр достопримечательностей, в том числе Торн-Хауса, владельцам которого, герцогам Торнкрест, Кейт доводится, как гласит семейное предание, дальней родственницей… Не забыть бы взять с собой брошь, подаренную бабушкой: безвкусная безделушка с огромным фальшивым алмазом, но, по заверениям бабушки, она принесет Кейт счастье…
Четыре года назад Джесси Картер не повезло: случайная попутчица подбросила ей свою грудную дочь, а потом Джесси вместе с девочкой чуть не погибла в снежном буране.Но нет худа без добра — именно в ту трудную ночь Джесси встретила человека, который перевернул всю ее жизнь…
Забавный эпизод в церкви, куда Ари попала по ошибке, решает ее судьбу. Прекрасный незнакомец похитил ее, решив, будто она способна подпортить жениху и невесте праздник! Украл, точно пират! А Макс не мог поверить в свою удачу – вот женщина, которая ему нужна. Подобно своим предкам – морским пиратам, капитан не из тех, кто отступает, и, чтобы завоевать любовь очаровательной упрямицы, готов на все.
За четверть часа до венчания Эмили Грейсон узнает о своем женихе нечто ужасное. Теперь о свадьбе не может быть и речи. Купив билет на первый попавшийся рейс, Эмили хочет убежать от своих разбитых надежд, но неожиданно находит новую любовь, новый дом.
Что? Дергать за косички понравившуюся девочку – это не интересно. А вот запустить в нее мяч… И это мысли не одиннадцатилетнего пятиклассника, а взрослого состоявшегося мужчины. Отправившись работать в другой город, Камилла даже представить не могла, как это в корне поменяет ее жизнь. Впереди ее ждут невероятные встречи, несущие судьбоносный смысл. Одна из которых подарит ей счастье, другая – определит направление в жизни, третья – позволит заглянуть в будущее. Ничего непонятно? Тогда отправляйтесь в путешествие по страницам этого романа.
Грейди Родж красив и успешен, в жизни его всё устраивает, пока одна сумасшедшая не бросается под колёса его автомобиля, чтобы спасти ребёнка, а затем исчезает без следа. Он повсюду разыскивал таинственную девушку, пока через год их пути снова не пересекаются самым неожиданным образом. На этот раз он не собирается так легко её упустить.Пережив страшную потерю, Ханна Спэроу уже пять лет живёт только работой. Она замкнулась и закрылась от мира. Когда в её жизнь, как ураган, врывается Грейди, она сперва хочет поскорее от него избавиться.
Когда он вывел ее из клуба, была полночь. Во всех мирах уже знали, что Смерть нашла свою любовь, того — кому она не опасна. Того, кто умереть не может. Диониса — бессмертного парня, который вынес все человеческие страдания на себе. Они просто шли, взявшись за руки, наслаждались тем, что так давно искали — друг другом. Вдогонку же им летели белоснежные снежинки, которые, касаясь кожи Морте, согревали ее сердце, растапливая вокруг него тысячелетний лед.
Эдвард решает устроить Белле сюрприз и преподнести ей в рождественскую ночь долгожданное обручальное кольцо, руку и сердце. Только вот незадача: между влюбленными протянулась пропасть длиной в океан и полтора континента, а синоптики прогнозируют настоящий праздничный снег, способный парализовать работу аэропортов и заблокировать все дороги…
Антонио Аркури много лет вынашивает план мести собственному отцу, разрушившему жизнь его матери и сестры, и вот наконец ему предоставляется шанс поквитаться с ним. Но в план Антонио неожиданным образом оказывается посвящена личная помощница Эмма Гилхэм, к которой он воспылал страстью с первой встречи. И теперь перед ним выбор: отказаться от своей мести ради того, чтобы быть достойным любимой женщины, или позволить возобладать темной стороне своей души.
Книга про жизнь советскую… Кто был тогда студентом, тот непременно её прочтёт. Прочесть книгу интересно будет не только тем, кто учился в вузах или техникумах, но всем, кто молодость свою считает счастливым временем любви и дружбы, кто мечтал и постигал. Современной молодёжи 21-ого века книга эта будет не только любопытной, но и полезной, так как события описанные в ней, хотя и приукрашены немного, но атмосфера советского времени передана без восхвалений и восторгов и без всякого очернительства. Желаю читателям погружения в реальную действительность советской молодёжи.