Повествование о китобойце «Эссекс» - [2]
Моряки, занятые в этом промысле, и особенно из Нантакета, являют собой сынов и родню фамилий на острове самых уважаемых; и, в отличие от большинства их класса, или профессии, к коей они принадлежат, их труд служит не только ко временной поддержке их; обладают они честолюбием и гордостью, стремящими их к отличию и повышению. Почти все они поступают на службу с видами на будущее командование; и охотно подчиняются тяготам и мытарствам промежуточных чинов, пока не познакомятся досконально с делом их.
Бывают простые матросы, рулевые и гарпунщики: последние самые важные и почтенные. Именно до этого чина добиваются все молодые матросы; от их ловкого управления гарпуном, линем и острогой, и той рискованной позиции, которую занимают они рядом с врагом своим, зависит почти полностью успешный результат атаки их; и настоящее рыцарство не чаще является на палубу линейного корабля, чем выказывается отважными сынами океана этими в их доблестных подвигах средь китов. Взращенные в опасностях, свойственных занятию их; открытые постоянным угрозам и трудностям всех времен года, климатов и погод; нечего и удивляться, что они входят в круг бесстрашных людей, и во всех отношениях превосходят хороших моряков. Двух плаваний обычно считается достаточным для того, чтоб сделать энергичного и сообразительного молодого человека годным для командования; в каковое время он учится всему, что необходимо знать, из опыта и примеров, пред ним поставленных.
Кстати сказать, позволено мне будет заметить, что небезвыгодно было бы большинству уважаемых управителей в торговом флоте поглядеть на законы поведения, и поучиться бережливому управлению у капитанов китобойцев наших. Уверен, что от того замечательного порядка, коим управляют они делами своими, можно было бы получить немало полезных рекомендаций. Они поняли бы также, какое уважение по причине характера и звания своего имеет капитан китобойного судна, каковой вопрос слишком затрагивает и торговый флот, чтобы его недооценивать. Если опасное состояние почетно; и если от образцового человека, необычайно умного, храброго по роду занятий исходит достоинство, то не благодаря ли большинству нантакетских судовладельцев он и держится над действиями свойства оскорбительного и несправедливого? Любопытно, что такой вопрос существует; и это равно оскорбительный и не заслуженный ими упрек, который время и знакомство с их заслугами быстро должны стереть.
Глава 1
Городок Нантакет в штате Массачусетс состоит из примерно восьмисот обитателей; примерно третья часть населения квакеры, и они, взятые в совокупности, очень трудолюбивый и предприимчивый народ. Владеют на этом острове примерно сотней судов всякого вида, занятых в китовом промысле и дающих постоянную занятость и существование более чем шестнадцати сотням бывалых моряков, того типа людей, чья отвага вошла в поговорку. Этот промысел ни в коей мере не поддерживается нигде в Соединенных Штатах, кроме городка Нью-Бедфорд, прямо напротив Нантакета, где владеют примерно двадцатью кораблями. Плавание длится обыкновенно два года с половиной и безо всякой уверенности в успехе. Иногда оно вознаграждает владельца скорым оборотом и богатым грузом, а иногда растягивается на вялый и унылый рейс, едва окупающий снаряжение его. Промысел этот считается очень опасным из-за неизбежных катастроф, случающихся в ходе уничтожительной войны с великими левиафанами глубин; воистину, человек из Нантакета всегда в полной мере осознает честь и достоинство занятия своего; вне сомнений, потому, что знает: лавры его, подобно солдатским, сорваны с края пропасти. Множество историй связано с нантакетскими китобоями; ходят среди них и выдаваемые за достоверные рассказы о спасениях чудесных и неожиданных, с волоска от гибели; и, вне сомнений, многие из них вымышлены по образцу древних легенд. Дух приключений сразу охватывает сынов их родственников и в раннем возрасте овладевает их умами; плененные грубыми рассказами старых моряков и соблазненные естественным желанием повидать дальние страны и жаждой наживы, уходят они за шесть-восемь тысяч миль от дома в почти неисследованный океан и проводят в постоянных опасностях, трудах и заботах от двух до трех лет жизни своей. Занятие это большого честолюбия и полно азарта самого благородного: человека смиренного среди них не бывает; а трус получает то особенное отвращение, которое свойственно флоту нашему. Может быть, и нет людей, обладающей большей телесной силой; и правду говорят, что есть у них одаренность от природы, которая кажется скорее наследством духа отцов их, чем следствием каких-либо упражнений. Сам город во время войны был (как и естественно было ожидать) в упадке; однако с возвращением мира он возродился, и дух рыболовства стал оживать изрядно и по-новому. Ныне вступили в дело большие состояния; вовлечены лучшие корабли, которыми только может похвастать страна наша. Возрастающий в течение последних нескольких лет спрос со стороны спермацетовых мануфактур побудил войти в дело компании и предприимчивых людей из разных частей Федерации; и если будущее потребление товара будет расти сообразно тому, как это было в последние несколько лет, торговля им сулит стать самой выгодной и оживленной в стране. По рассказам тех, кто был в деле рыболовства с начала, кажется, что киты, подобно лесным животным, отступали перед маршем цивилизации в моря далекие и все более пустынные, пока, преследуемые предприимчивостью и настойчивостью моряков наших, не дошли до отдаленнейших берегов Японии.
Текст этот – правдивое описание крушения китобойца «Эссекс» и последующих страданий двадцати человек, оказавшихся на трех слабых вельботах посреди Тихого океана. «Эссекс» был торпедирован китом в 1819 году, книгу о нем написал выживший первый помощник капитана по имени Оуэн Чейз. Крушение китобойца, вернее, предлагаемый рассказ о нем, послужило одним из двух основных источников вдохновения для «Моби Дика» Германа Мелвилла (второй – «Моча Дик, или Белый кит Тихого океана» Рейнолдса 1839 года). Правда, в то время как повествование Мелвилла заканчивается нападением кита на корабль, в описании крушения «Эссекса» с нападения все, по сути, только начинается.
Французский писатель Анри де Монфрейд (1879–1974) начал свою карьеру как дипломат во французской миссии в Калькутте, потом некоторое время занимался коммерцией — торговал кожей и кофе. Однако всю жизнь его привлекали морские приключения, и в 32 года он окончательно оставляет государственную службу и отправляется во французскую колонию Джибути, где занимается добычей жемчуга. По совету известного французского писателя Жозефа Кесселя он написал свою первую повесть «Тайны Красного моря» — о ловцах жемчуга, которая с восторгом была принята читателями, а автор снискал себе славу «писателя-корсара».
В этой, с позволения сказать, книге, рассказанной нам З. Травило, нет ничего особенного. Это не книга, а, скорее всего, бездарная запись баек и случаев, имевших место быть. Безусловно, наглость З. Травило в настойчивом предложении себя на рынок современной работорг…ой, литературы, не может не возмущать цивилизованного читателя, привыкшего к дамским детективам, дающим великолепную пищу для ума. Или писал бы, как все, эротические рассказы, все интереснее. А так ни тебе сюжета, ни слезы, одно самолюбование. Чего только отзывы (наверняка купил) стоят! Впрочем, автор и не скрывает, что задействовал связи и беззастенчивый блат для издания своих пустых россказней.
«…Я развернулся и спустился обратно в каюту. В самом появлении каперов особой угрозы я не видел, но осторожность соблюдать было все же нужно. «Октавиус» отошел от причала, и я уже через несколько минут, когда корабль вышел на рейд, пожалел о своем решении: судно начало сильно валять, и я понял, что морская болезнь – весьма заразная штука, однако деваться было уже некуда, и я принял этот нелегкий жребий. Через полчаса стало совсем невыносимо, и я забрался в гамак, чтобы хоть как-то унять эту беду. Судно бросило якорь, и Ситтон приказал зажечь стояночные огни.
Молодой Годфрей Рэйнер поступает мичманом на английский военный корвет, который отправляется на поиски испанского судна, грабящего купеческие корабли и торгующего невольниками. Погоня за пиратами оборачивается началом долгой одиссеи, в которой абордажные схватки и кораблекрушения сменяются робинзонадой, полной экзотики и опасных приключений.За 30 лет своей литературной деятельности английский писатель Уильям Генри Джайлз Кингстон (1814–1880) создал более сотни романов, действие которых происходит во всех уголках земного шара.