Повести об отважных - [6]
— Музей? — переспросил подполковник. — Странно. Насколько мне известно, совсем недавно в замке располагалось местное гестапо.
— О! Господин оберст отлично информирован! — Немец заулыбался еще шире. — Действительно, нацисты не берегли истории нашей родины и разместили здесь гестапо. Но ведь русские — другое дело! Русские гуманны и цивилизованны. Я уверен…
— В замке расположатся наши части, — перебил немца подполковник.
— Как? — Немец удивленно развел руками. — Здесь, в музее, будут жить солдаты? Но, господин оберст, ведь известная гуманность советских военных властей…
— Когда же здесь оказался музей, если совсем недавно было гестапо?
— О, я охотно поясню, герр оберст! Музей Железного Рыцаря здесь помещался еще до войны. И когда отсюда ушло гестапо, мы, группа местных любителей старины, сразу же взялись за восстановление музея…
— Группа местных любителей старины поторопилась! — сухо оборвал немца подполковник. — Потрудитесь показать замок.
Немец послушно наклонил лысую голову.
— Старшина Ничипуренко! Прикажите бойцам занимать правое крыло замка.
— Слушаюсь, товарищ подполковник! Ничипуренко побежал к воротам.
— Лейтенант Серков! Коля! Пошли осматривать замок, — сказал подполковник Смирнов.
Вслед за стариком-немцем по стертым каменным ступеням все прошли внутрь замка.
Из полутемной, совершенно пустой передней двое дверей вели в огромный зал. Толстые дубовые балки черного закопченного потолка находились где-то на высоте второго этажа. Шесть огромных, сужающихся кверху окон, пробитых в противоположной от входа стене, выходили на неприступный обрыв. Из них открывался отличный морской вид. На голых каменных стенах висели какие-то портреты, настолько потемневшие от времени и пыли, что невозможно было разглядеть, кто на них был изображен. Угадывались только смутные очертания фигур, да кое-где проглядывали чьи-то злые глаза, рыцарский шлем с перьями, рука, сжимающая меч.
С двух сторон зала находились огромные закопченные камины, а сбоку них крутые лестницы с перилами вели на второй этаж.
Всю обстановку зала составляли два гигантских стола, поставленных буквой “т”, и тяжелые скамьи.
— Вы находитесь в зале, где когда-то непобедимый Железный Рыцарь устраивал, пиршества, — заученным монотонным голосом заговорил старик.
— Благодарю вас, — вежливо остановил его подполковник. — Не беспокойтесь. Прошу вас пройти к себе и собрать свои вещи. Вас отвезут в город. Вы, надеюсь, сами понимаете, что находиться в расположении воинской части вам, штатскому человеку, не положено.
— О да, я понимаю, герр оберст! — немец согнулся в поклоне. — Но ведь здесь исторические ценности, за которые я несу ответственность.
— Можете о них не беспокоиться. Идите, собирайте вещи.
Немец кивнул, попятился и исчез под лестницей.
— Идемте за ним! — тихо предложил подполковник.
Оба крыла замка были похожими друг на друга, как две капли воды. В нижнем этаже коридоры шли параллельно стене главного зала, а затем, в середине здания, поворачивали под прямым углом и рассекали крыло замка на две части. С каждой стороны коридора находилось шесть просторных пустых комнат и две маленьких. В конце коридора были расположены выходы во двор и вторая лестница, ведущая в верхний этаж.
На втором этаже был такой же коридор и такие же комнаты. Но в них стояли аккуратно заправленные кровати.
На серых солдатских одеялах, на полу, на тумбочках — везде был слой пыли.
— Странный музей, лейтенант! — задумчиво проговорил подполковник. — Музей с приготовленными для кого-то койками…
На третий этаж вела широкая лестница. Здесь находилось всего четыре комнаты. Одна из них была заставлена стеллажами с книгами, в трех других — в беспорядке свалены запыленные картины, гобелены, старинное оружие, разнообразная мебель.
— Товарищ лейтенант! — сказал подполковник, разглядывая большую, светлую комнату рядом с библиотекой. — Пришлите бойцов, пусть они освободят эту комнату, а вещи сложат в двух других. По-моему, здесь можно оборудовать отличную операционную.
— Хорошо, товарищ подполковник. — Лейтенант прошелся по комнате и усмехнулся: — Не комната, а антикварный магазин. Вот, например, Франция эпохи Людовика XIII…
Он указал на вычурный, тонконогий столик, инкрустированный перламутровой мозаикой, изображающей плавающих в тихой заводи тонкошеих лебедей.
— Так оно и есть! — воскликнул лейтенант, указывая на прикрепленную к столику медную табличку. — Париж, Лувр, — прочитал он и повернулся к причудливому деревянному креслу, украшенному тонкой резьбой.
— А это как будто наше… Точно! Смотрите бирку: Новгородский городской музей”!
— Разберемся, — кивнул головой подполковник и снова прошел в библиотеку.
За стеллажами, в левом углу, была отгорожена книжными шкафами уютная комнатка. В ней стоял широкий диван, маленький письменный стол и два кожаных кресла, широких и удобных.
На столе лежали географические карты, раскрытая книга и возле чернильного прибора очки в толстой роговой оправе.
— А книга-то наша, русская! — удивленно воскликнул Коля.
Книга оказалась сборником очерков о Дальнем Востоке. Карты тоже были русские — подробные карты окрестностей Владивостока.
Далеко и широко раскинулась Кубанская Земля. Щедрый и привольный край. Настолько щедрый, что в старину говорили про него:"Воткни оглоблю вечером - наутро вырастет телега". Но, немало находилось и охотников на эту землю. Не раз и не два разные вороги пытались огнём и мечом покорить Вольную Кубань. Но, на их пути всякий раз вставала неодолимая сила - Кубанское казачье войско. Подвиги кубанских казаков были столь велики, что превратились в эпос, в "Кубанские сказы".
Мрачная фантастическая повесть советского писателя, журналиста, военного летчика В. А. Попова (1910–1992) рассказывает о последствиях ядерной войны на планете системы Эридана, удивительно похожей на Землю.
Шпионский детектив В. Попова повествует о противостоянии советских контрразведчиков и иностранных шпионов, ведущих охоту за новейшим изобретением — радиоглазом.
В альманахе представлены архивные документы, страницы из анатомических атласов 17—19 вв. и статьи современных авторов: военных медиков, географов, океанологов, сотрудников музеев, писателей и поэтов Архангельска, Санкт-Петербурга и Москвы. Для интересующихся историей военного флота и медицины. Рабочая группа подготовки альманахов серии «ПОРТЫ МИРА»: https://www.facebook.com/groups/182802885526491/.
Чудесная Аграба всегда славилась обилием ароматных фруктов на любой вкус. Финики, яблоки, хурма, виноград и другие лакомства без конца наполняли прилавки, радуя счастливых покупателей, но только не в этот раз… Теперь рынок совершенно пуст! Принцесса Жасмин желает узнать, куда пропали все вкусные плоды, и находит нечто поразительное.
Отправляясь на зимние каникулы, Джо и не подозревал, какие невероятные приключения его ждут. Он попадает в удивительный мир ведьм, колдунов, заклинаний и чар.Вместе со своей новой знакомой — маленькой ведьмочкой Веточкой — он пытается раскрыть тайну утерянной страницы из колдовской книги.Увлекательные и забавные приключения будут держать читателя в напряжении с первой и до последней страницы и доставят ему море удовольствия.
Однажды утром Сольвейг просыпается и обнаруживает, что Хальфдан, ее отец, пропал. Хальфдан — наемник из викингов. Он стремится отправиться вслед за своим другом Харальдом Хардрадой в Миклагард (Константинополь), где тот служит предводителем императорской дружины. Но, не взяв с собой дочь, Хальфдан нарушил обещание, которое дал ей. Сольвейг решает последовать за ним. В крошечной лодочке пускается она в путь, полный множества приключений и испытаний. Ей предстоит встретить корабль-призрак и рабыню из Англии, очаровательного вора и короля русов.
В этой книге рассказывается о приключениях рисованного человечка Михрютки и его друзей, отправившихся в путешествие за волшебными перьями.
Марк Твен (англ. Mark Twain, настоящее имя Сэмюэл Лэнгхорн Клеменс (англ. Samuel Langhorne Clemens); 30 ноября 1835, посёлок Флорида (штат Миссури) —21 апреля 1910, Реддинг (штат Коннектикут); похоронен в Элмайре (штат Нью-Йорк) — американский писатель, журналист и общественный деятель. Его творчество охватывает множество жанров — юмор, сатира, философская фантастика, публицистика и др., и во всех этих жанрах он неизменно занимает позицию гуманиста и демократа.Уильям Фолкнер писал, что Марк Твен был «первым по-настоящему американским писателем, и все мы с тех пор — его наследники», а Эрнест Хемингуэй писал, что вся современная американская литература вышла из одной книги Марка Твена, которая называется «Приключения Гекльберри Финна».