Дорогая, позвольте мне отнести этот кувшин (фр.).
Евангелие от Матфея, 24:6.
Название вина выдумано Шарлоттой; возможно, она имела в виду гренаш или гарначу.
Морозник черный, садовое растение с белыми цветами, которые раскрываются посреди зимы.
Одно из воплощений Вишну.
Десятый царь Израиля, истребитель дома Ахавова. По его приказу была затоптана конями Иезавель.
Из стихотворения Байрона «Она идет во всей красе». Пер. С. Маршака.
К 30-м гг. XIX в. короткие обтягивающие штаны с чулками окончательно вышли из моды — их носили только старики.
Цветочная туалетная вода (фр.).
Волосы у Джейн Мур типично ангрийского цвета, то есть рыжие.
Так проходит и так далее (лат.).
Шекспир. Генрих VIII. Пер. В. Томашевского.
Приди, ветерок! (лат.) Овидий. «Метаморфозы».
Песня на стихи Томаса Мура.
Байрон. Дон Жуан. Пер. Т. Гнедич.
Вернемся к нашим баранам (фр.).
Итак, смотрите; мы начинаем (фр.).
«Дженни-пряха» — прядильная машина, изобретенная в 1765 г. Дж. Харгривсом.
Байрон. Мазепа. Пер. Г. Шенгели.
Башмаки на деревянной подошве с железным ободом, надевавшиеся поверх обычной обуви для ходьбы по грязи.
Вторая Книга Царств (1:28). Плач Давида по Ионафану.
Чрезмерного, экстравагантного (фр.).
В это время в Англии мальчиков лет до шести лет одевали, как девочек, в платья.
Нет, с нежностью и пылом (фр.).
Послушать эту девчонку! Он жестокий человек. Что до любви, он не знает, что это такое. Женщины для него рабыни — он короткое время тешится их красотой, затем бросает их. Такого человека следует ненавидеть и избегать. И я его ненавижу — от всего сердца. Да, он мне отвратителен. Увы! Как непохож он на моего Александра! Элиза, вспомните моего Александра, красавца Нортенгерленда! (фр.)
Мил! Элиза, он был ангелом. Мне чудится, что я его вижу — в этой самой комнате — с его голубыми глазами, с его лицом, излучающим столько нежности, с его мраморным лбом, обрамленным каштановыми кудрями (фр.).
Но у герцога волосы тоже каштановые (фр.).
Не такие, как у моего драгоценного Перси (фр.).
Он умел ценить мои таланты (фр.).
Зд.: болезненная застенчивость (фр.).
Хорошенькая брюнеточка (фр.).
Спутник в дороге, спутник жизни (фр.).
Глубокое мягкое кресло с подлокотниками и высокой спинкой, на изогнутых ножках.
Африканское название Нигера.
Далее следует пропуск в рукописи автора.
«Преисподним», или «нижним», миром Брэнуэлл и Шарлотта называли между собой Ангрию.
Пока Шарлотта преподавала в Роухеде, там учились сначала Эмили, потом Энн: учительское жалованье Шарлотты шло на оплату обучения сестер.
Очень крепкий нюхательный табак из темных грубых листьев.
Спальня Шарлотты и Эмили в Хауорте.