Повесть об Остролистном холме - [57]

Шрифт
Интервал

Чарли помрачнел.

— Стало быть, вы мне не доверяете?

Капитан пожал плечами и потянулся за очками, которые лежали на сиденье.

— Чарли, я — человек осторожный. Скажем, через полчаса после того, как стемнеет, вы подойдете к боковому входу. Я буду ждать.

— Я подумаю, — сказал Чарли. Он повернулся, сунул руки в карманы и, насвистывая, зашагал прочь.

Когда старик ушел, Уилл обратился к капитану.

— Вечер обещает приключения, — сказал он. — Я пойду с вами.

Капитан усмехнулся.

— Я так и думал, что вам будет интересно. Захватим с собой констебля? Лишняя пара кулаков не помешает. Впрочем, Чарли об этом знать не следует. Это может его отпугнуть. — Согнувшись, капитан вставил заводную ручку в гнездо двигателя. — Не становитесь близко, — предупредил он Уилла и резко провернул рукоятку. Двигатель заурчал, взревел, фыркнул — и заглох. Капитан снова повернул ручку, и на этот раз мотор ожил. Стоявшая рядом лошадь Уилла заржала и шарахнулась в сторону.

— Спасибо, Уилл! — крикнул капитан, стараясь перекрыть шум двигателя. — Кланяйтесь мисс Нэш, и удачи вам при встрече с леди Лонгфорд.

Он опустил на глаза огромные очки, поправил кепи и вырулил из конюшни. Через минуту Уилл вскочил на лошадь и тоже отъехал от гостиницы.

Ни один из них не обратил внимания на хрупкую фигуру мальчика, который опустил ведро и тихо стоял в углу конюшни, чутко прислушиваясь.

22

Мистер Хилис приносит новость

Наверху, в своей спальне, Маргарет Нэш вынимала из шкафа блузки и юбки и аккуратно укладывала их в кожаный чемодан. Днем прошел ливень, но жара и духота не исчезли. Волосы Маргарет прилипли ко лбу, юбка запылилась, кожа была влажной. Приближалось время чаепития, и она хотела уложить большую часть вещей еще сегодня, чтобы на следующее утро они с сестрой могли тронуться в путь.

В дверях появилась Энни. На ее исхудавшем лице читался испуг.

— Мэгги, — сказала она взволнованно. — Пришел мистер Хилис. Он ждет в гостиной.

— Боже правый, — прошептала Маргарет, внезапно почувствовав дурноту. Она опустила глаза на свою юбку. — Мне надо переодеться и… — Мисс Нэш бросилась к зеркалу и взяла гребень. — И мои волосы, о Господи! Ах да, и чай. Энни, милая, поставь чайник на огонь…

— Он сказал, что торопится и не сможет выпить с нами чаю. Похоже, он очень спешит. Тебе лучше сразу спуститься, Мэгги. — Энни пристально посмотрела на Маргарет, и та прочла в глазах сестры те же дурные предчувствия, которые и саму ее мучили. — Хочешь, я пойду с тобой? — спросила Энни и улыбнулась. — Что бы ни случилось, я смогу хотя бы держать твою руку.

Маргарет выпрямилась и сделала глубокий вдох. Не следует распускаться. Мир не погибнет, если совет отдаст предпочтение прекрасно образованному человеку, которого к тому же поддерживает самая богатая женщина в округе. В конце концов, она — опытный учитель и, если понадобится, поищет другое место. Конечно, ей не найти школы, которую она полюбит так же, как сорейскую, и никогда у них с Энни не будет такого же уютного, милого сердцу дома. Но ведь жизнь на этом не закончится…

— Не нужно, дорогая, благодарю тебя, — сказала Маргарет и через силу улыбнулась. — Я выслушаю это одна. Но когда он уйдет, я не откажусь от чашки чая, и ты подержишь меня за руку. Мне это будет необходимо.

Обычно сдержанная, Энни залилась слезами и поспешила скрыться в кухне. Маргарет направилась в гостиную, по дороге опуская рукава блузки и стирая паутину с юбки. Мистер Хилис, интересный мужчина, высокий и стройный, с густыми каштановыми волосами и мягким взглядом, сидел на диване, скрестив ноги весьма неудобным образом. Шляпу он положил на колени. Увидев Маргарет, стряпчий неловко поднялся.

— Здравствуйте, мистер Хилис, — сказала мисс Нэш, старательно скрывая волнение, и пригладила волосы. — Я укладываю чемоданы и, боюсь, выгляжу не лучшим образом.

— Укладываете чемоданы? — в голосе мистера Хилиса прозвучала тревога. — Надеюсь, вы не уезжаете?

Сестры потратили немало времени, обсуждая, где им в этом году провести отпуск. В конце концов, из-за расходов на лечение Энни, они решили остаться на лето в Сорее. Но после того как Берта Стаббс выложила свою новость о докторе Гейнуэлле, им пришла в голову мысль отправиться на несколько дней к морю. Эта поездка должна была внести в их монотонную жизнь некоторое разнообразие и обеспечить передышку от бесконечных деревенских сплетен и слухов.

— Уезжаем, — коротко ответила Маргарет. Ей не хотелось посвящать мистера Хилиса в подробности своей жизни, поскольку вряд ли они представляли для него интерес. — Сестра сообщила мне, что вы отказались от чая, но все же…

— Это правда, — сказал мистер Хилис, стоя со шляпой в руке. Маргарет взглянула на его встревоженное лицо, и у нее упало сердце. Мистер Хилис был человеком сострадательным, она это знала, и ему нелегко сообщать ей печальные новости. Он судорожно сглотнул и продолжил: — Краткость моего визита объясняется тем, что мне необходимо успеть еще в одно место. Я пришел по поручению попечительского совета, чтобы…

— Прошу вас, — сказала Маргарет, опускаясь на стул рядом с диваном. — Хотя бы присядьте. — Она чувствовала дрожь в коленях и не хотела вести разговор стоя.


Еще от автора Сюзан Уиттиг Алберт
Повесть о Ферме-На-Холме

Озерный край, 1905 год… Писательница Беатрикс Поттер (в будущем — классик детской литературы XX века) покупает ферму в сельской Англии. Деревенские жители относятся к ней с подозрительностью: что эта столичная штучка может понимать в нашей жизни? Но когда в деревне Сорей происходят странные и зловещие события, именно Поттер начинает их расследовать. И кто лучше поможет в этом сказочнице, чем герои ее книг — разумные и смышленые животные и зверюшки?Детектив превращается в сказку, а сказка оборачивается реальным торжеством справедливости.


Рекомендуем почитать
Естественная история воображаемого. Страна навозников и другие путешествия

Книга «Естественная история воображаемого» впервые знакомит русскоязычного читателя с творчеством французского литератора и художника Пьера Бетанкура (1917–2006). Здесь собраны написанные им вдогон Плинию, Свифту, Мишо и другим разрозненные тексты, связанные своей тематикой — путешествия по иным, гротескно-фантастическим мирам с акцентом на тамошние нравы.


Безумие Дэниела О'Холигена

Роман «Безумие Дэниела О'Холигена» впервые знакомит русскоязычную аудиторию с творчеством австралийского писателя Питера Уэйра. Гротеск на грани абсурда увлекает читателя в особый, одновременно завораживающий и отталкивающий, мир.


Ночной сторож для Набокова

Эта история с нотками доброго юмора и намеком на волшебство написана от лица десятиклассника. Коле шестнадцать и это его последние школьные каникулы. Пора взрослеть, стать серьезнее, найти работу на лето и научиться, наконец, отличать фантазии от реальной жизни. С последним пунктом сложнее всего. Лучший друг со своими вечными выдумками не дает заскучать. И главное: нужно понять, откуда взялась эта несносная Машенька с леденцами на липкой ладошке и сладким запахом духов.


Книга ароматов. Флакон счастья

Каждый аромат рассказывает историю. Порой мы слышим то, что хотел донести парфюмер, создавая свое творение. Бывает, аромат нашептывает тайные желания и мечты. А иногда отражение нашей души предстает перед нами, и мы по-настоящему начинаем понимать себя самих. Носите ароматы, слушайте их и ищите самый заветный, который дарит крылья и делает счастливым.


Гусь Фриц

Россия и Германия. Наверное, нет двух других стран, которые имели бы такие глубокие и трагические связи. Русские немцы – люди промежутка, больше не свои там, на родине, и чужие здесь, в России. Две мировые войны. Две самые страшные диктатуры в истории человечества: Сталин и Гитлер. Образ врага с Востока и образ врага с Запада. И между жерновами истории, между двумя тоталитарными режимами, вынуждавшими людей уничтожать собственное прошлое, принимать отчеканенные государством политически верные идентичности, – история одной семьи, чей предок прибыл в Россию из Германии как апостол гомеопатии, оставив своим потомкам зыбкий мир на стыке культур.


Слава

Знаменитый актер утрачивает ощущение собственного Я и начинает изображать себя самого на конкурсе двойников. Бразильский автор душеспасительных книг начинает сомневаться во всем, что он написал. Мелкий начальник заводит любовницу и начинает вести двойную жизнь, все больше и больше запутываясь в собственной лжи. Офисный работник мечтает попасть в книжку писателя Лео Рихтера. А Лео Рихтер сочиняет историю о своей возлюбленной. Эта книга – о двойниках, о тенях и отражениях, о зыбкости реальности, могуществе случая и переплетении всего сущего.