Поверь и полюби - [27]
Николас обвел зал торжествующим взглядом, поочередно посмотрев на каждого члена клуба. Но в ответ прочел в их глазах лишь жалость и презрение. Откуда-то донесся странный звук, подозрительно похожий на ржание. И тут же все вдруг разом начали шептаться между собой. Зал наполнился жужжанием, как растревоженный пчелиный улей.
Так продолжалось несколько минут, потом один из членов клуба, лорд Баутон, выступил вперед и приготовился говорить. Сразу же вновь воцарилась гнетущая тишина.
. – Гм-м… Линд… Линдхерст, – промычал мистер Баутон, чуть ли не со страхом оглядываясь по сторонам. Было впечатление, что он искал поддержки у присутствующих. Получив таковую в форме молчаливых кивков, Баутон нервно взглянул на Николаса и продолжил: – Мистер Линдхерст! Видимо, вы еще не знаете…
– Линдхерст! – прервал речь Баутона чей-то почти истеричный голос. – Я срочно поехал к вам домой, но управляющий сказал, что вы уже отправились в клуб. Поймать вас так и не удалось, хотя еще немного – и я упал бы на землю, как загнанная лошадь!
Николас узнал голос своего лучшего друга Фредди Прискотта, графа Хантли. Он повернулся к нему. По красному, покрытому потом лицу графа, его всклокоченным волосам было очевидно, что Прискотт не лгал, описывая свою сумасшедшую гонку за Линдхерстом. Подняв глаза на Николаса, он проговорил с видом, будто у него в семье только что кто-то умер:
– Боже мой, дружище! Вы нормально себя чувствуете?
Линдхерст почувствовал, что его начинает захлестывать волна негодования.
– Хантли, может быть, вы соизволите объяснить мне, что здесь происходит? – потребовал он.
– Как, вы ничего не знаете? – с неподдельным удивлением ответил вопросом на вопрос Прискотт.
– Ничего я не знаю, – насупился Николас, предчувствия какую-то страшную беду.
– Черт побери! Это уже всем известно!
– Может быть, всем что-то и известно, но только не мне! Просветите меня, пожалуйста, Хантли!
Хантли кивком пригласил Николаса последовать за ним. Оба скрылись за дверью библиотеки, где было не столь многолюдно. К счастью, ее посетители были заняты чтением книг и газет, а потому не обратили никакого внимания на двух явно взволнованных джентльменов.
Хантли предложил Линдхерсту расположиться в изящных креслах, стоявших подле окна, и тут же заказал бутылку прекрасного коньяка.
– Простите меня, Линдхерст, – с виноватым видом начал он. – Я должен был броситься к вам домой сразу же, как услышал эту гадкую сплетню. Но подумал, что вам все расскажет Квентин.
– Квентин? – насмешливо хмыкнул Николас. – Я так и знал, что без него здесь не обошлось! Но ожидать, что он мне что-то расскажет, было с вашей стороны наивностью. Ведь вы знаете, что мы с братом почти не разговариваем.
– Да, это известно. Но, учитывая особенно скандальный и грязный характер сплетни, я подумал, что Квентин не упустит случая, чтобы первым поведать вам о ней.
– Если только он не рассчитывает, что в своем неведении я скорее стану всеобщим посмешищем. И как вы сами видите, его расчет оправдался! Но оставим в покое моего милого братца. Лучше расскажите мне о скандале, в котором я оказался замешан.
Фредди мрачно кивнул:
– Как вам будет угодно. Но прежде хотел бы вас предупредить, что у истоков скандала стояли, помимо Квентина, также Оксли, Хакнелл и Дюмон. Все они твердят одно и то же, клянутся, что говорят чистую правду.
Николас скрестил руки на груди.
– Ну и что дальше? – спросил он.
Фредди на мгновение отвел взгляд, но тут же взял себя в руки и, набравшись смелости, сказал:
– Ну, хорошо. Значит… В общем, речь идет о… гм-м… о мисс Баррингтон.
– Я так и предполагал, – буркнул Николас. – Дальше!
– Так…
Фредди почему-то начал нервно крутить пуговицу на своей куртке. Очевидно, это означало, что он намерен сообщить собеседнику нечто ужасное.
– Итак… Все четверо джентльменов утверждают, что мисс Баррингтон утром посетила их холостяцкие квартиры. Они считают также, будто она безумно влюблена в лорда Оксли. И якобы пришла к нему, чтобы уговорить уехать вместе с ней. Свидетелем разговора оказался ваш брат Квентин. При этом, как говорят все четверо, лорд Оксли был в ночной пижаме, надетой вроде бы прямо на голое тело…
Николас нахмурился, еще не в силах должным образом оценить услышанное. Мисс Баррингтон была рафинированной леди из высшего общества. Само ее воспитание должно исключить даже возможность вовлечения в скандал, связанный с беспутным поведением. Кроме того, она достаточно бесхитростна. А потому, если бы Софи питала какие-то чувства к лорду Оксли, то несомненно призналась бы ему, когда Юлиан делал ей предложение. Коль скоро этого не произошло, значит, сватовство Оксли было отвергнуто. Отсюда следует одно: вся эта история насквозь лжива и выдумана Квентином, чтобы омрачить Николасу самый счастливый день в его жизни.
Когда Николас высказал свои соображения Фредди, тот вздохнул и с таким ожесточением начал опять крутить свою пуговицу, что чуть не оторвал ее. Потом снова участливо посмотрел на лорда.
– Мисс Баррингтон приняла ваше предложение, Линдхерст, только потому, что отчаянно нуждается в деньгах. У меня создалось впечатление, что Марвуд несколько лет назад пустил на ветер все наследство, завещанное ей отцом, и оставил несчастную девушку без единого пенса за душой.
Хелли Гардинер обращается к богачу Джейку Парришу за финансовой помощью для благотворительного приюта, в котором она работает. Могла ли она подумать, что ее помощь и участие нужны ему гораздо больше, чем ей благотворительные взносы…
В единый миг рухнули надежды певицы Пенелопы Пэрриш на счастье. Сет Тайлер, человек, которого она любила больше жизни, оставил ее, оскорбив ни в чем не повинную красавицу нелепыми обвинениями. Потрясенная Пенелопа не знала, что Сет внезапно открыл тайну своего рождения — тайну, сделавшую невозможной его брак с возлюбленной. Заставить девушку возненавидеть того, кого недавно обожала, — вот единственный способ защитить ее. Но страсть, загнанная в глубину сердца, горькая, почти обреченная, вновь и вновь вырывается на волю…
Ненависть и ужас испытала очаровательная южанка Уинтер Степлтон, узнав, что мачеха попросту собирается продать ее в жены богатому финансисту. Выход был только один – отчаянный побег далеко на Запад, с бродячими музыкантами. Но здесь беглянку уже поджидает судьба – в лице бывшего техасского рейнджера Бреда Коула. Вознаграждение за поимку Уинтер и возвращение ее в «лоно семьи» спасет разоренное ранчо Коула, но может ли думать о деньгах мужчина, встретивший внезапно женщину своей мечты?..
Джоли Маккиббен всегда полагала, что замужество без любви равносильно смерти. Но, когда ей самой пришлось выбирать между жизнью с нелюбимым и вечностью, девушка выбрала жизнь.
Юная итальянка Катриона Сильвано всю жизнь мечтала о том, как будет выступать перед самой изысканной европейской публикой. И она не променяла бы свою мечту ни на что, если бы в ее жизнь не ворвался словно вихрь Питер Карлэйл, обаятельный англичанин, аристократ до мозга костей. Талантливая певица встает перед выбором: что предпочесть – страсть или исполнение мечты…
Спасая от виселицы бандита Джейка Бэннера, Кэтрин Логан всего лишь хотела подарить ему еще один шанс, а подарила… свое сердце.
Сэр Николаc Боваллет — потомок знатного рода и знаменитый пират. Однажды, в жестоком бою, он захватывает испанский галеон, и среди пассажиров корабля оказывается прекрасная сеньора. Бовалле и Доминика испытывают друг к другу одновременно вражду и непреодолимую страсть. Но любовь побеждает...
Она — Констанция Морлакс, самая богатая наследница Англии. Блестящая красавица с лучистыми глазами, она оказывается втянутой в жестокую «игру» короля Генриха I за власть. Ей приходится вернуться в Уэльс, где она становится жертвой преступника, сбежавшего из заключения, вломившегося в ее спальню и покорившего ее своими любовными прикосновениями.Он — загорелый белокурый Адонис, чье опасное прошлое заставляет его скитаться по стране. Он избегает сетей врага — только чтобы найти женщину, чьи поцелуи жгут его душу.
Красавица Даниэла мечтала о справедливости — и решилась, надев маску таинственного «благородного разбойника», напасть на карету самого принца…Отважный принц Рафаэль мечтал обвенчаться с женщиной, которую полюбит всеми силами души, — и не отрекся от своей мечты, даже узнав, что эта женщина — «разбойница» Даниэла…Что же теперь предпочтет дерзкая красавица — сохранить гордость и отдаться в руки правосудия или ответить на страстную любовь мужчины, которого она поклялась ненавидеть?..
Шанна, единственная дочь богатого плантатора с Бермудских островов, вынуждена по настоянию отца немедленно выйти замуж. Девушке приходит в голову блестящий, как она полагает, выход из положения — отправиться в Англию, обвенчаться со смертником в лондонской тюрьме, а после, вернувшись домой, объявить себя вдовой. План приводится в исполнение, но однажды на плантации Шанны появляется ее муж. Мало того, что он остался в живых, он еще и с первого взгляда страстно влюбился в красавицу жену — и вовсе не намерен исчезнуть из ее жизни…
Во имя тайной благородной цели красавица Изабелла Дарлинг была готова на все. Не задумываясь, бросила она вызов самому неукротимому и гордому мужчине Англии – графу Джастину Керну. Однако слишком быстро война между Изабеллой и Джастином обратилась в неистовую страсть. Страсть-поединок. Страсть-мучение. Страсть, которая может ввергнуть влюбленных в смертельную опасность – или подарить им счастье…
Беспутный Максимилиан Уэллс, граф Трент, отчаянно нуждался в достойной невесте не только обладающей крупным состоянием, но и способной придать своей красотой и остроумием должный блеск его титулу. Прекрасная как богиня Пандора Эффингтон казалась поистине идеальным выбором — с одним небольшим «но»… Условие, которое она поставила Максимилиану, нелепое и забавное исполнить было нелегко. Прежде чем повести красавицу к алтарю, он должен был доказать подлинность своих чувств. Как?! А вот это взбешенному жениху, сгорающему в пламени страсти, решать самому…