Еще одним крайне сложным понятием для перевода стал термин «Слеповство» и производный от него глагол «Слеповать». В норвежском языке DE BLINDE – прилаг. букв. означает «слепые». Древняя раса, которых в Имланде считают чудовищами и боятся, хотя многие подозревают, что это мифические персонажи. Но на защите от них выстроены многие понятия и институты в Имланде, в том числе религия. Их называют слепыми, потому что их глаза полностью белые (иногда чёрные), без зрачков и радужной оболочки. Слепые тоже могут пользоваться Потоком. Их пугающий и устрашающий способ обращения с Потоком называют «blindverk» – букв. «деяние слепых». Автор считает, это понятие должно ассоциироваться с ведьмовством, колдовством – отсюда выросло понятие «Слеповство».
Растения
На мой взгляд, этой группе слов Сири уделила особое внимание. На наши вопросы она присылала нарисованные от руки картинки (а вы знали, что писательница отлично рисует?), поясняющие не просто действие растения, но и способы его размножения, внешний вид и пр.
Например, на наш запрос про серебрину (норв. Silbærtre) мы получили следующий ответ: первая часть слова ничего особенного не значит, лишь должно звучать похоже на «серебро». Это очень красивое дерево с заострёнными листьями. Цветки у него белые и растут в соцветиях, которые выглядят как снежинки. Ягоды также белые и блестящие. Обычно растёт само по себе, но иногда встречается и в садах. Семечки в ягодах имеют форму слезы, поэтому в сказаниях частенько упоминается их свойство смягчать горе.
Так появилась дерево, похожее на рябину как причастностью к мифам и легендам, так и частично внешним видом.
В общем, работа была интересной и увлекательной, автор полностью заслужила все свои многочисленные премии.