Потерянное сердце - [26]
— Не со всеми, — уточнила Карина.
— Представляю, как взбесился Гарлэнд, — продолжал свои излияния кузен. — Ведь он так дорожит своими сокровищами, причем с самого детства! Помню, еще малышом я умудрился заработать от него крепкую оплеуху только за то, что пытался обгрызть краску на его оловянном солдатике!
— Послушайте, мистер Джим, на самом деле я не верю ни единому вашему слову, — прервала болтовню мисс Вестон. — Боюсь показаться нелюбезной, но вынуждена еще раз напомнить вам о том, что мы обе очень заняты.
— Ну хорошо, я согласен исчезнуть, — смягчился мистер Джим Холт, — но лишь при одном условии. А именно — вы обе сегодня завтракаете со мной. Как насчет подобного соглашения, Вести?
— Вынуждена извиниться, но у меня уже есть договоренность. Тем не менее благодарю, — ни на минуту не замешкавшись, ответила мисс Вестон.
— Ну а вы? — Новый знакомый обращался теперь уже непосредственно к Карине.
— Я… я боюсь, что не смогу, — заикаясь, выдавила из себя девушка.
— Почему же? — настаивал молодой человек. — Вы завтракаете с кем-нибудь другим?
Ответа и не потребовалось: он ясно был написан на выразительном лице Карины.
— Ну разумеется, нет, — продолжил наступление красавец, — вы просто не могли в первый же день о чем-то договориться. Отправились бы в какую-нибудь отвратительную закусочную, где обошлись бы булочкой и чашкой плохого кофе. А все это совсем не принесет пользы вашему здоровью. Так всегда утверждала моя матушка. Поэтому я зайду за вами ровно в час и прилично накормлю. Возможно, это и не окажется ресторан «Ритц», но тем не менее нечто более приличное, чем забегаловка.
— И не знаю даже, что сказать, — беспомощно произнесла она, явно не в силах принять решение.
— Ну вот и договорились, — поставил точку неожиданный кавалер. — Ровно в час. Встретимся в холле, внизу. И ни в коем случае не позволяйте Вести проводить против меня кампанию.
Он открыл дверь.
— Ну, пока, Вести. Если не удастся еще раз увидеться, то замолвите за меня словечко перед большим человеком. Меня вовсе не устроит, если он попытается от меня отделаться шиллингом или чем-то в этом же роде.
— Но вы только этого и заслуживаете, — сурово произнесла в ответ мисс Вестон.
— Ах, Вести, до чего же вы все-таки серьезная особа, — с этими словами Джим Холт закрыл за собой дверь.
Мисс Вестон рассмеялась.
— Он безнадежен, правда? — обратилась она к Карине.
— Кажется, он вовсе не обескуражен оказанным приемом, — удивилась та.
— О, Джим Холт никогда и ничего не принимает всерьез, — объяснила мисс Вестон. — Только в этом году он сменил уже три места работы. Как только начинает надоедать, он тут же бросает. Но вот по поводу последней фирмы мистер Холт, конечно, будет очень переживать. Он так надеялся, что кузен наконец-то хоть немного образумится.
— Между ними трудно обнаружить сходство, — заметила Карина.
— И тем не менее они двоюродные братья, — пояснила мисс Вестон. — Отцы их были родными братьями. Однако мне кажется, что отец мистера Джима, как и сынок, провел всю жизнь в мотовстве. Так что если бы не кузен, то этому молодому человеку пришлось бы совсем туго.
— Так, значит, мистер Гарлэнд поддерживает родственников? — удивилась Карина.
— Конечно! Он очень ответственно относится ко всем своим обязательствам, — сухо подтвердила мисс Вестон и снова обратилась к своим делам, взявшись за телефонную трубку.
В час дня, направляясь вниз, Карина встретилась в лифте с Бет.
— Почему бы тебе не пойти перекусить вместе со мной? — сразу предложила та. — Я знаю местечко — совсем недалеко, за углом, — там очень мило и совсем немного народу.
— С удовольствием, — смущалась Карина, — но только как-нибудь в другой раз. Сегодня я уже приглашена.
— Тебе везет! — воскликнула Бет.
Двери лифта открылись и Карина увидела ожидающего в холле мистера Джима Холта.
— Ну, вот и вы наконец, — обрадовался он, — а я уже боялся, что вы решили сбежать от меня по пожарной лестнице.
— Мне кажется, что лучше было бы пойти с моей новой знакомой — она меня только что пригласила присоединиться к ней, — засомневалась Карина. Она оглянулась, ища глазами Бет, но та уже исчезла.
— Вы совершенно не обязаны делать то, чего не хотите делать, — парировал Джим Холт. — Ведь вы и сами прекрасно знаете, что с гораздо большим удовольствием отправитесь со мной. Сегодня утром я продал машину, а значит, в состоянии неплохо угостить свою даму. Комиссионные я потребовал сразу — на тот случай, если покупатель передумает и захочет вернуть ее.
Он и сам приехал на машине — у подъезда стоял маленький открытый двухместный автомобильчик. К счастью, дождь только что закончился.
— Это единственная машина, которую мне доверили там, где я теперь работаю, — пояснил молодой человек. — Вчера я взял «бентли» и, как назло, помял крыло. Они все ужасно рассердились. Можно подумать, что я сделал это нарочно!
Джим беззаботно и легко болтал всю дорогу, до тех пор, пока не притормозил около небольшого ресторанчика на одной из боковых улиц.
— Это место для тех, кто уважает хорошую кухню, — заявил он.
В ресторане молодого джентльмена явно хорошо знали: хозяин радостно приветствовал его и проводил к столику возле окна. Несмотря на все протесты Карины, пытавшейся убедить своего кавалера, что она не пьет днем, Джим потребовал коктейли. А потом, внимательно изучив меню, заказал такое количество еды, что Карина с трудом представила себе, как ей удастся справиться с таким перечнем удивительно вкусных блюд.
Прекрасная Делла живет в поместье своего дяди Эдварда. Девушка обожает его лошадей и прогулки по окрестностям. Однажды дядя приносит ошеломительную весть: премьер-министр мечтает женить своего сына на Делле! Но девушка совсем не рада: этот молодой человек имеет плохую репутацию. Сэр Эдвард просит племянницу хорошенько подумать, ведь это хороший шанс для Деллы устроить свою судьбу. В это же время девушка знакомится с Джейсоном, сыном герцога. И понимает, что ее сердце принадлежит другому. По совету старой цыганки Делла начинает слушать свое сердце и… убегает из дому. Прекрасна Делла живе у маєтку свого дядька Едварда.
Возмущенный изменой невесты, виконт Окли грозит ей, что женится на первой же встреченной им женщине. Не прошло и часа, как ему представился случай осуществить угрозу: в своем экипаже он неожиданно обнаруживает спрятавшуюся там юную прелестную девушку, сбежавшую из дома. И виконт делает незнакомке предложение…
Жизнь Сорильды, племянницы герцога Нан-Итонского, становится невыносимой после женитьбы дяди Новая хозяйка замка пытается всеми средствами превратить очаровательную девушку в незаметное, непривлекательное существо, лишая ее возможности появляться в обществе, не позволяя красиво одеваться Несчастная в своем одиночестве, образованная, умная Сорильда ищет утешения в прогулках верхом на лошади из знаменитой конюшни дяди Направляясь однажды утром к владениям графа Уинсфорда, девушка не подозревает, что скоро ей улыбнется судьба и она станет пленницей любви.
Прекрасная леди Виола Норткомб и молодой герцог Роберт Гленторран познакомились на балу. Чистая и непорочная красота девушки сразила Роберта. Между ними вспыхнуло сильное чувство, обжигающее и сладостное…. Но они не могут быть вместе. Ведь Виола — девушка из бедной семьи, а герцог Роберт подыскивает себе богатую невесту, чтобы поправить свои финансовые дела. Сможет ли любовь, вспыхнувшая меж двух пылких сердец, преодолеть все испытания судьбы?
Прелестная Венеция мечтает о любви, ведь она молода, красива… и одинока. Однажды к ней приезжает кузина, которую родители хотят выдать замуж за нелюбимого – графа Маунтвуда. Сердце бедняжки отдано другому. Венеция готова пожертвовать собой ради сестры – и под плотной фатой жених обнаруживает не ту, кого рассчитывал увидеть! Но слишком поздно – корабль уже уносит новобрачных в далекую Индию… Граф в ярости! Только вот прекрасная незнакомка, ставшая его женой, вскоре заставит его трепетать от страсти…
Блестящий маркиз Хзвингам из светских соображений намерен вступить в брак со знатной леди. Однако эти рассудочные планы рушатся как карточный домик, когда маркиз случайно встречает юную и невинную Торилью, родственницу своей невесты. У Торильи нет ни титула, ни состояния, ни связей при дворе… однако какое это может иметь значение для Хэвингэма теперь, когда он наконец-то полюбил всем сердцем!..
Эпатаж – их жизненное кредо, яркие незабываемые эмоции – отрада для сердца, скандал – единственно возможный способ существования! Для этих неординарных дам не было запретов в любви, они презирали условности, смеялись над общественной моралью, их совесть жила по собственным законам. Их ненавидели – и боготворили, презирали – и превозносили до небес. О жизни гениальной Софьи Ковалевской, несгибаемой Александры Коллонтай, хитроумной Соньки Золотой Ручки и других женщин, известных своей скандальной репутацией, читайте в исторических новеллах Елены Арсеньевой…
Очаровательная ирландка на пути в Америку вынуждена выйти замуж за одного из пассажиров корабля и таким образом спастись от домогательств капитана и его команды. Но за несколько месяцев до этой свадьбы она уже дала клятву супружеской верности другому…
Кто они, прекрасные авантюристки, прославившие себя в нашем Отечестве? Что двигало этими женщинами, заставляя их искать приключений и пытаться изменить предначертанное судьбой? Почему, невзирая на трудности и опасности, шли они не по той тропе, которая ждала их от рождения, а по выбранной ими самими, отчего яростно спорили с волей небес, поражая и восхищая тем самым своих современников? Об ослепительном блеске и печальном закате звезды княжны Таракановой, о страстных авантюрах фаворитки Петра I Анны Монс читайте в исторических новеллах Елены Арсеньевой...
Когда прелестная юная Ция Лэнгли объявила о своем намерении уйти в монастырь, ее опекуна, благородного маркиза Рейберна, встревожила внезапность этого решения. Вскоре он убедился, что девушке угрожает смертельная опасность. Чувство долга повелевало маркизу защищать ее, но он еще не знал, что куда более сильное, прекрасное чувство свяжет их сердца на всю жизнь…
Уединенный дом прелестной Новеллы Вентмор становится убежищем для молодого лорда Вейла, обладателя тайны, за которой охотятся могущественные недруги. В руках Вейла — письмо, способное спасти или погубить Англию, однако его судьба — в руках хрупкой девушки. Девушки, рискнувшей отдать свое юное сердце человеку, чья жизнь — в опасности. Человеку, которого может спасти только сила любви…