Потасовка - [3]

Шрифт
Интервал

Фуше(задет, потирает запястье). Заметьте, что такой человек, как я, вполне мог притвориться, будто ошибся карманом. Чтобы вас надуть.

Наполеон(садится, чтобы спокойно прочесть бумаги). Не беспокойтесь, я разберусь. Вы же меня знаете, я обшарю оба. (Восклицает.) Как интересно, Фуше! Ну-ка, взгляните!

Фуше(нехотя приближается). Я уже читал. Это какой карман?

Наполеон. Нужный, нужный.

Фуше(читает через плечо). Да, нужный.

Наполеон. Список подозреваемых составлен три недели назад. (Читает.) «Герцогиня де Сан-Ле, мадам Гамлен, Карно, Реньо де Сен-Жан-д'Анжели, Лаваллет, Монталиве», двенадцать сенаторов. Полный список тех, кто готовил мое возвращение. Людовик знал это три недели назад! И пальцем не пошевелил… Вот недотепа! По мне надо было всю эту веселую компанию бросить в Венсенские рвы, уничтожив план в зародыше, и… я бы не вернулся. (Восклицает.) Ах, будь я на его месте!

Фуше(спокойно). Вы уже на нем, сир.

Наполеон(задумчиво). Кто мог дать ему этот список?

Фуше. Вряд ли мы это когда-нибудь узнаем. (Поспешно.) Второй документ вы прочли?

Наполеон(изучает список, внезапно вскрикивает). Не-ет, постойте-ка! Фуше. Сир?

Наполеон. Вас-то тут нет.

Фуше(в некотором замешательстве). Ваше величество, наверное, пропустили.


Наполеон молча протягивает ему лист.


(Делает движение.) Как глупо, я забыл очки. Наполеон. Тут крупно написано.


Фуше читает, поднеся список к самым глазам.


Фуше. Вот, видите, тут вписано имя.

Наполеон. Ламарк переправлен на Лемаршана. И никакого «ф». Как ни бейся, это «л».

Фуше(уныло констатирует). «Ф» нет! Необъяснимая забывчивость.

Наполеон(лукаво смотрит на него). Что вы на это скажете, господин министр полиции? Вы же у нас мастер на такого рода умозаключения.

Фуше. По-моему, это просто оскорбительно. Мной пренебрегли. Надеюсь, мой император достаточно великодушен, чтобы не продолжать этого разговора.

Наполеон(холодно). Как бы не так! Я вас арестую! (Звонит.)

Фуше(спокойно). Зря звоните, ваше величество. Мы только прибыли, тут еще персонал Людовика.


Появляется камер-лакей.


Наполеон. Кто вы?

Камер-лакей. Первый королевский камер-лакей, сир.

Наполеон. Позовите начальника стражи.

Камер-лакей(с большим достоинством). Господин герцог Дюрас в отъезде.

Наполеон(нетерпеливо). Позовите первого солдата, которого увидите в окно. Пусть поднимется.


Камер-лакей выходит. Наполеон молча меряет шагами комнату.


Фуше(мягко). Вы совершаете необдуманный поступок, сир. Я вам нужен, у вас совсем нет людей.


Входит часовой.


Наполеон. А, Дюбуа! Мой старый товарищ по Ваграму!

Часовой. Дюпон, ваше величество. По Эйлау. Ну… его сын.

Наполеон(поправляется, раздраженно). Дюпон. Какая разница. (Указывает на Фуше.) Арестуй этого человека. Отведи в кордегардию. У тебя еще есть сержант?

Часовой. Конечно, ваше величество. Я у него единственный солдат, так что он не отстает от меня.

Наполеон. Сдай ему арестованного и скажи, что он отвечает за него головой.


Часовой, бряцая оружием, приближается к Фуше, тот пожимает плечами и выходит первым.


(Лихорадочно листает бумаги, время от времена вскрикивая. Внезапно.) Ничего себе! Фуше! Взгляните-ка! (Осматривается, снова зовет.) Фуше! (Звонит.)


Входит Д'Анувилль.


Вы кто?

Д'Анувилль(вытянулся). Лейтенант д'Анувилль, второй стрелковый.

Наполеон(приятно удивлен). Второй стрелковый еще существует?

Д'Анувилль(краснея, словно девушка). Это — я.

Наполеон(восхищенно). Как сказано! Это — я… Ах, Париж, Париж!.. С тех пор, как я спрыгнул с лодки в Гольф-Жуан, на мою сторону перешло тридцать полков. Я вывернул, как перчатку, шестьдесят муниципалитетов. Ко мне стекались толпы крестьян, воняющих луком, вооруженных косами… что лишено, заметьте, тактического смысла… Но ты, твоя улыбка… она вернула мне Париж. Ты — моя армия, лейтенант. С тобой мы совершим великие подвиги. Ты будешь по уши в славе. (Щиплет его за ухо, кокетливо.) Любишь своего императора?

Д'Анувилль(тает от блаженства, но отнюдь не смешон, просто очень молод). Сир, я хочу умереть за вас!

Наполеон(без тени иронии). Хорошо, очень хорошо…

Д'Анувилль. Еще в детстве, в Императорском лицее, я учился для императора. Каждую задачу по математике — я ничего в ней не смыслил, но просиживал ночи напролет, чтобы разобраться, — я посвящал вам, сир, как свою жизнь.

Наполеон(словно стареющая кинозвезда). Как это мило… Как мило… Маленький ученик Императорского лицея отдает жизнь, вместе с тетрадками, своему императору. Неплохой сюжет для песенки… Беранже, например! Надо ему подать идею. Мы совершим великие подвиги, малыш. Ты будешь по уши в славе. (Внезапно холодно.) Впрочем, я это уже говорил.

Д'Анувилль(на грани обморока). О, сир! Погибнуть за вас…

Наполеон(похлопывает его по плечу, но думает уже о другом). Посмотрим, посмотрим…

Д'Анувилль. Ах, сир, какое счастье — шагать сквозь мрак и холод, с раненой рукой, как в России… оберегать ваш сон… а если на вас нападут, умереть вместо вас… так чтобы вы даже не проснулись… и пусть потом забудут назвать вам мое имя… или быть наказанным вами, пусть несправедливо, и никогда не роптать…

Наполеон(рассеянно). Прекрасно. Прекрасно. Все это продиктовано добрыми чувствами. (Решительно переходит к другому.)


Еще от автора Жан Ануй
Медея

Пьеса Ануя, основанная на сюжете трагедии Еврипида, вскрывает состояние современного общества, его болезни — губительную для личности некоммуникабельность, стремление к успеху любой ценой, цинизм. При этом проблемы замалчиваются, а общество предаётся бездумным развлечениям, что в результате выливается в страшные социальные недуги — агрессию, ксенофобию, расизм.


Оркестр

В основе спектакля лежит интеллектуальная пьеса Жана Ануя, которая, впрочем, служит лишь предлогом для данного сценического повествования — спектакль выходит далеко за рамки написанного. Действие разворачивается в послевоенной Франции, на некоем заштатном курорте, постояльцев которого призван развлекать небольшой оркестр.Каждый из оркестрантов рассказывает трагические эпизоды своей жизни, заново проживая их перед зрителями. Но это не просто история одного оркестра, это история всего человечества, причем преподнесенная нам под увеличительным стеклом, во всей своей правде и неприглядности.


Бал воров

Костюмированная драма «Бал воров» известного французского драматурга Жана Ануя, которую сам автор назвал «комедия-балет», сильно отличается от всех других его произведений. Компания мелких жуликов разрушает спокойствие курортного городка — самый удачливый из них похищает не только бриллианты, но и любовь местной красавицы. Ей приходится делать выбор между криминальным миром и миром высшего общества.


Антигона

Жан Ануй (1910 — 1987). Известный французский драматург. Комедии Ж. Ануя — трагикомедии, фарсы и водевили составили несколько циклов, каждый из которых, отличаясь тематическим и стилевым единством, во многом близок литературе экзистенционализма — проблемесуществования человека в абсурдном мире. Особое внимание в своих поздних произведениях Ж. Ануй уделяет извечному конфликту поколений, бессмысленности и бесперспективности политической борьбы, гнетущей повторяемости исторических ошибок и преступлений.


Эвридика

Один из немеркнущих шедевров Ануя — его прославленное переложение античного мифа «Эвридика».


Дикарка

В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.