— …Тратить заработанные мной деньги? — продолжил он. — Благодарю, но с этим я и сам неплохо справляюсь. На данном этапе вместе с тобой.
— Это слишком примитивное понятие брака, друг мой. Не думай, я ничуть не претендую ни на твое сердце, ни на твой кошелек. Так что с этой стороны тебе ничто не грозит. Но неужели тебе никогда не было одиноко? Не хотелось заботы и душевного тепла? Любви, одним словом.
Рассел изумленно уставился на нее, будто она говорила на каком-то птичьем языке.
— Ты о чем? Я же бизнесмен, у меня огромная компания, которая требует уймы сил и времени. Какая любовь? Если честно, у меня и на секс-то порой времени не хватает, хотя мой врач мне не раз говорил, что им нужно заниматься регулярно, а не время от времени. Но я просто физически не могу везде успеть. Время, к сожалению, не резиновое.
Шарлотт лишь покорно вздохнула. Что ж, объяснить суть вещей этому трудоголику у нее, пожалуй, не получится. Да и вряд ли родился такой человек, который смог бы убедить Зака в ценности чего-либо иного, нежели работа. Бросив этот сизифов труд, она разрешила официанту наполнить себе бокал шампанским.
Они выпили за успех своего предприятия, причем каждый вкладывал в этот тост собственный смысл.
Принесли заказ, и они с удовольствием поели, запивая вкусную еду превосходным выдержанным вином, потом немного потанцевали. В общем, прекрасно проводили время, пока Рассел случайно не повернул голову и не увидел в противоположном конце зала Рифа Бакстера с Викторией Маллен. Они сидели рядышком, как два голубка, и о чем-то душевно беседовали. Ее чуть вьющиеся, распущенные по плечам бронзовые локоны задевали черный пиджак Рифа, создавая иллюзию полной близости.
Хорошего настроения как не бывало. Зак чертыхнулся и остро захотел выпить чего-нибудь более крепкого, чем вино. Поколебавшись, ведь впереди у него еще заключительный этап вечера в постели Шарлотт, — не опозориться бы! — все же заказал порцию семидесятиградусного ямайского рома и одним глотком опорожнил рюмку.
Никогда не видевшая его в таком состоянии Шарлотт сделала круглые глаза.
— Что случилось? Ты сам не свой.
Подождав, пока пламя в животе перейдет в более спокойную фазу, Рассел признался:
— Видишь вон ту парочку?
Шарлотт обернулась и внимательно посмотрела на указанный столик.
— Это мой совладелец и друг Риф Бакстер с очередной подружкой.
— А почему ты так злишься? Она тебе самому приглянулась? — заинтересованно уточнила Шарлотт.
— Мне зубастые щучки, сначала влезающие в постель к мужику, а потом качающие из него бабки, никогда не нравились. — Не заметив помрачневшее при этих откровенных словах лицо спутницы, с запалом продолжил: — Я за Рифа боюсь. Он точно с катушек съехал. Он без этой цацы нигде не появляется. Где он, там и она. Даже на деловых встречах. В общем, в голове у него полный бзик.
— Но это же естественно! Если он решил завести семью, то жена для него должна быть на первом месте! — возразила Шарлотт.
Но у Зака на этот счет было другое мнение.
— Жена должна сидеть дома, а не шататься с мужем по деловым мероприятиям!
— Ну, смотря для чего он ее готовит. Если для помощи в работе, то он все делает совершенно правильно.
— Для какой помощи? Она же ничего не знает!
— Ну так узнает. А как еще ее учить?
Поняв, что перед ним женская солидарность в действии, Рассел вяло пробормотал:
— Да я боюсь вовсе не этого. Ну окрутит она его, а что дальше? Неужели вместе с ним будет заправлять компанией?
Шарлотт кисло усмехнулась. Хороший мужик этот Зак, но вот винтиков в его голове все же не хватает. Или это просто элементарный мужской шовинизм? Или тривиальная жадность? Но ведь на его долю никто не покушается? Или она чего-то не знает?
— Что ж, если тебя это всерьез волнует, то попытайся вызвать огонь на себя, — посоветовала Шарлотт.
Зак непонимающе уставился на нее.
— Это как?
— Да просто соблазни ее, только и всего. Спаси друга от напасти, так сказать. Будешь вдвойне героем. Неужели не сможешь?
Рассел призадумался.
— Соблазнять женщин мне еще не доводилось.
— Конечно нет. До сей поры соблазняли тебя они. Что ж, это будет твой первый познавательный опыт, — насмешливо подтвердила Шарлотт.
От выпитого у Зака все смешалось в голове, и он необдуманно согласился:
— Ладно, попробую. Посмотрим, что получится.
Усмехнувшись ему с легкой лукавинкой, Шарлотт подначила:
— Тогда для начала тебе нужно пригласить ее на танец. Не думаю, чтобы твой компаньон стал возражать. Это же своего рода дань уважения. Просидеть весь вечер в одном зале и делать вид, что не знакомы, просто глупо.
Кивнув, Зак дождался, когда начнется медленный танец. Подойдя к столику Рифа, он пожал протянутую руку друга и скороговоркой выговорил приглашение на танец. Девушка вопросительно посмотрела на своего спутника, и он покровительственно разрешил:
— Иди, иди, моя малышка! Зак замечательный парень и мой лучший друг!
От этих слов Расселу стало не по себе, но он утешил себя — ведь, по сути, он поступает благородно, спасая Рифа от страшной напасти. И по прошествии некоторого времени тот сам будет благодарить его за избавление от овладевшего им наваждения.