Последняя жатва - [14]
– Само собой. – И я захожу за ее спину.
Она стремительно подлетает ко мне, поджав ноги под перекладину качелей. Я вытягиваю руку, чтобы подтолкнуть ее. От ощущения прикосновения ее теплого тела к моим ладоням меня словно бьет электрический ток.
Небо начинает темнеть, вокруг нас сгущаются грозовые тучи, но мне все равно. Мне хочется одного – дотронуться до нее опять. Я снова толкаю ее вперед. Она смеется, взлетая на качелях все выше и выше, прочь от меня. Когда качели возвращаются, Эли закидывает голову назад, и я вижу, что глаза у нее стали черными. Абсолютно черными, как лужицы сырой нефти.
Я, спотыкаясь, пячусь назад, в пшеницу, и, взлетев на качелях вновь, Эли отпускает их и исчезает в клубящихся темных тучах. Окликая ее по имени, я начинаю носиться вокруг прогалины, рядом продолжают раскачиваться пустые качели, но она так и не возвращается.
Качели раскачиваются и скрипят, опять, опять и опять. Их скрип действует мне на нервы, словно это скрип тупого ножа, пилящего кость, но тут я слышу еще один звук – чавкающий, сосущий, он доносится из впадины среди колосьев пшеницы. От этого звука у меня волосы встают дыбом, но я должен выяснить, что это такое. С каждым шагом в сторону источника звука тошнотворно-приторный металлический запах становится все сильнее и сильнее, я чувствую, как от него у меня начинаются рвотные позывы.
Я пытаюсь повернуть назад, но для этого уже слишком поздно. Вокруг меня сомкнулась стена пшеницы, и в конце концов я подхожу к чему-то вроде гнезда, выстланного слоем соломы. В этом гнезде маленькая девочка со светлыми косичками лежит радом с теленком с золотистой шерсткой. Девочка что-то сосет из мертвого теленка.
– Умничка? – выдыхаю я.
Она садится, и с губ ее капает кровь.
– Он грядет, – говорит она.
Я резко сажусь на кровати, моя грудь судорожно вздымается, и весь я обливаюсь холодным потом. Все мое тело дрожит. Запуская пальцы во влажные от пота волосы, я думаю, что это, возможно, синдром резкой отмены тех сильнодействующих таблеток, которыми я пичкал себя целый год, грызя их, как леденцы. Но этот кошмар… Господи Иисусе. Я никак не могу избавиться от образа Умнички рядом с тем теленком.
Я встаю, чтобы закрыть окно, и замечаю свечение на западной границе нашей земли, там, где стоит ранчо Нили. Похоже, этот свет исходит из хлева для искусственного осеменения коров.
Я зажмуриваю глаза. Что бы это ни было, я должен стряхнуть с себя наваждение. Я прижимаю ладонь к оконному стеклу и ощущаю резкий холод, от которого волоски на моих руках встают дыбом.
Выходит, это не сон.
Я оборачиваюсь и смотрю на будильник – 23:59.
– Не может быть, – шепчу я, опершись на оконную раму. Неужели это Эли? Неужели она и впрямь ждет меня там? – Перестань, Клэй. Не делай этого, ведь добром это не кончится. – Я закрываю окно и начинаю было прикреплять к раме черный пластик пакета для мусора, но нет, я не могу смириться с неизвестностью. Мне нужно знать наверняка. Если Эли сейчас там, если она ждет меня, а я не пойду, то никогда себе этого не прощу.
Надев джинсы и футболку, я осторожно спускаюсь по лестнице. Я точно знаю, где находится каждая скрипучая сосновая половица, знаю еще с тех пор, когда у нас часто гостил Дейл и мы с ним тайком выбирались из дома и как идиоты играли в море пшеницы в «Марко Поло», игру, придуманную для бассейнов.
У меня щемит сердце, когда я вижу, что Умничка поставила рядом с входной дверью мои рабочие ботинки, оставив между ними промежуток шириной ровно в дюйм. В правый ботинок вложена записка. Я кладу записку в карман, надеваю ботинки и выхожу из дома, в прохладу ночи.
Идя к ранчо Нили, я вижу белесые облачка своего дыхания. Вокруг тишина, единственные звуки в ней – это хруст раздавливаемой подошвами моих ботинок пшеницы – как будто я топчу крохотные скелетики.
Небо сейчас выглядит так же, как когда отец ушел в пшеничное поле, неся распятие. И я мысленно спрашиваю себя: – за каким чертом я вообще вышел сюда? Это просто приступ безумия, и притом жалкий. Вполне вероятно, что там ничего нет, что это плод моего больного воображения. Или же там собрались идиоты-подростки, приехавшие из ближайшего крупного города. Но если они бродят в хлеву, надеясь увидеть призрак, то я точно могу им подсобить. Воздать по заслугам, чтобы не борзели.
Подойдя к границе нашей земли, я подлезаю под сломанную ограду и иду прямиком к хлеву для проведения искусственного осеменения. Стараясь не думать о том, что я там увидел, когда явился туда в прошлый раз. Кровь. Следы резни. Когда сточные трубы этого хлева наконец очистили, металлическое распятие моего отца было найдено на дне озерца из крови, все обмотанное кусочками шкур и кишками.
Я резко останавливаюсь, услышав тихий шепот.
Поначалу он едва слышен, и я начинаю думать, что это, возможно, просто шелест колосьев пшеницы, качающихся под холодным, резким ветром – но нет, для этого звук слишком зловещ.
Я заставляю себя продолжать идти вперед, медленно, но без остановок. Чем ближе я подхожу к хлеву, где происходило искусственное осеменение, тем громче становится исходящий оттуда звук. Он похож на шепот сразу многих людей. Похоже, те, кто там находится, что-то шепчут хором. И еще слышится глухой ритмичный стук, словно поднимающийся от самой земли.
В округе Гарнер свои порядки. Здесь верят, что юным девам под силу выманивать мужчин из постелей, а их жен и вовсе сводить с ума. Вот почему девушек изгоняют из дома на целый год – за это время они должны избавиться от темного «дара» и вернуться назад очищенными, готовыми к браку. Шестнадцатилетняя Тирни Джеймс мечтает о лучшей жизни, и чем ближе приближается ее собственный год благодати, тем сильнее страх путает мысли. Что если она не вернется назад, что если то, о чем тайком перешептывались другие женщины, может произойти и с ней? Что если этот год на самом деле несет лишь смерть? Смогут ли девушки пережить этот год, узнайте прямо сейчас, купив книгу. А для всех читателей книги "Год благодати" Litres дарит скидку на покупку самых популярных новинок Like Book в интернет-магазине book24.ru.
A handsome young New York professor comes to Phoenix to research his new book. But when he's brutally murdered, police connect him to one of the world's most deadly drug cartels. This shouldn't be a case for historian-turned-deputy David Mapstone – except the victim has been dating David's sister-in-law Robin and now she's a target, too. David's wife Lindsey is in Washington with an elite anti-cyber terror unit and she makes one demand of him: protect Robin.This won't be an easy job with the city police suspicious of Robin and trying to pressure her.
Частный детектив Андрей Шальнев оказывается вовлеченным в сложную интригу: ему нужно выполнить заказ криминального авторитета Искандера - найти Зубра, лидера конкурирующей группировки. Выполняя его поручение, Андрей неожиданно встречает свою старую знакомую - капитана ФСБ Кристину Гирю, участвующую под прикрытием в спецоперации по ликвидации обеих банд.
From the creator of the groundbreaking crime-fiction magazine THUGLIT comes…DIRTY WORDS.The first collection from award-winning short story writer, Todd Robinson.Featuring:SO LONG JOHNNIE SCUMBAG – selected for The Year's Best Writing 2003 by Writer's Digest.The Derringer Award nominated short, ROSES AT HIS FEET.THE LONG COUNT – selected as a Notable Story of the Year in Best American Mystery Stories 2005.PLUS eight more tales of in-your-face crime fiction.
В основу этой повести положены действительные события. 14 июля 1969 года из историко-художественного музея города Сольвычегодска была похищена пелена «Богоматерь Владимирская», изготовленная в мастерских Строгановых в первой половине XVII века. Долгое время о ней ничего не было известно, пока автор случайно не обнаружил ее в Коряжме в одной частной коллекции.Конечно, последовавшие за этим события несколько изменены, как заменены и имена действующих лиц.
Lori Maddox chooses to spend the year after university travelling and visits China where she finds casual work as a private English tutor. Back in Manchester, her parents Joanna and Tom, who separated when Lori was a toddler, follow her adventures on her blog. When Joanna and Tom hear nothing for weeks they become increasingly concerned, travelling out to Chengdu in search of their daughter. Landing in a totally unfamiliar country, Joanna and Tom are forced to turn detective, following in their daughter's footsteps.
Эта книга от начала до конца придумана автором. Конечно, в ней использованы некоторые подлинные материалы как из собственной практики автора, бывшего российского следователя и адвоката, так и из практики других российских юристов. Однако события, место действия и персонажи, безусловно, вымышлены. Совпадения имен и названий с именами и названиями реально существующих лиц и мест могут быть только случайными.В центре Москвы происходят убийства известных ювелиров. Но близкие уверяют, что из квартир ничего не пропало.