Последняя и вечная любовь - [76]
— Вы все еще обсуждаете этого Стивена Моргана? Хоть бы он поскорей объявился — мне хочется попрактиковаться во французском. Может, он побольше расскажет мне о Европе… — Она укоризненно посмотрела на отца.
Тот хотел нахмуриться, но вместо этого улыбнулся:
— У тебя только одно на уме!
— Я все же надеюсь побывать в Европе до того, как состарюсь! Ты обещал подумать об этом, папа! Неужели тебе не хочется, чтобы я вернулась домой с каким-нибудь титулованным джентльменом?
— Я… — Джек Прендергаст осекся, услышав неподалеку приветственное восклицание.
— Похоже, это Клинт, он вечно опаздывает к ужину.
— О, у него всегда есть какие-то оправдания, — заметила Лорна, щурясь от света большой лампы и глядя в темноту. Повернувшись к отцу, она удивленно заметила: — Папа! Похоже, к нам на ужин пожаловал не только Клинтон. Там вместе с ним какой-то странный всадник.
Заинтригованная, Лорна выбежала из галереи, сделав вид, что не слышит голоса матери. Новые люди всегда так интересны, особенно вначале. Потом, правда, оказывается, что все они так же глупы и ограниченны, как ее отец и братья. И все же она надеялась, что именно сегодня все будет иначе — ведь и в реальной жизни иногда случается то же, что и в книгах!
У Лорны перехватило дыхание. Забыв обо всем, она как завороженная смотрела на высокого человека, который поднимался по ступеням вместе с ее единокровным братом Клинтоном.
Мужчина был таким же высоким, как и ее отец, — это она сразу отметила. Высоким и широкоплечим! У него были черные волосы и темно-синие глаза, выделявшиеся на смуглом, как у индейца, лице, покрытом шрамами. Хотя незнакомец зарос щетиной, Лорна подумала, что он, без сомнения, самый красивый мужчина, которого она когда-либо видела. Она догадалась, кто он, прежде, чем услышала, как его приветствовал Сэм Мердок. Она поняла и то, что этот человек привык к светским гостиным и умеет держаться галантно и непринужденно. Обрадовавшись, Лорна надела лучшие из своих драгоценностей. Ему придется заметить их — и ее!
Лорне Прендергаст показалось, что этот вечер прошел слишком быстро. Хотя Стив Морган смотрел на нее за ужином и ей даже удалось поговорить с ним, девушка заметила, что его глаза, обрамленные длинными ресницами, совершенно непроницаемы. Он был с ней любезен, однако особое внимание уделял ее отцу и братьям, а их мужские разговоры не интересовали Лорну. Неужели мужчинам не о чем поговорить, кроме скота, оружия и индейцев? А ведь этот человек совсем особенный, Лорна чувствовала это. Но ей не удалось заинтересовать его, и это задело ее самолюбие.
После ужина он вместе с другими мужчинами вышел на галерею, чтобы выкурить сигару и выпить коньяку, а Лорна осталась с матерью.
— Что ж он приехал без жены, если, конечно, он женат? Кажется, мне хотелось бы приручить его, мама.
Франсуаза лишь покачала головой, подумав об упрямстве и своенравии дочери.
— Будь осторожна! Мне кажется, что с этим человеком общаться очень непросто. По-моему, у него есть жена или была. Он приехал сюда очень ненадолго, чтобы повидаться с Сэмом и с твоим отцом. Судя по всему, им предстоит обсудить весьма неприятные проблемы.
В этот момент до них донеслись голоса. Один из них принадлежал брату Лорны Джозефу. Девушка скорчила гримасу:
— Джозеф всегда так орет! А Пит такой подлый и трусливый. Клинт же готов поволочиться за первой попавшейся женщиной. Ни один из них ничуть не похож на папу, даже внешне. Но я думаю, что этот Стив Морган такой же сильный и суровый, как папа. Интересно, о чем они спорят?
Они спорили о тех, кто незаконно поселился на незанятой земле, и о правах мелких фермеров. Джек Прендергаст и его сыновья громко отстаивали свою точку зрения, тогда как Сэм Мердок прохаживался по галерее, куря сигару и улыбаясь. Стив наконец-то появился! Он и не думал оправдываться за то, что так надолго исчез. Сэм удивился, как это Джек Прендергаст стерпел, когда Стив принялся втолковывать ему, что его взгляды устарели.
— Прошу прощения, сэр, но война за пастбища будет стоить вам крови и денег, а приобретете вы не так уж много. Вам придется нападать или обороняться, а потому у вас не останется времени на бизнес. А ведь вы занялись ранчо из-за денег, как и каждый из нас, не так ли? В перспективе вам не слишком выгодно согнать с места нескольких жалких поселенцев, владеющих землей на законных основаниях. Боюсь, что времена, когда это сходило с рук, прошли. Вам следовало подать заявку на эти земли раньше, когда они еще стоили не больше нескольких центов за акр. А теперь эти люди объединились и решили драться, если их к этому вынудят, дабы отстоять то, что по закону и по справедливости принадлежит им. Разве вы на их месте поступили бы иначе?
— Между нами огромная разница! — воскликнул Джек Прендергаст и покраснел от злости. — Мы появились здесь раньше всех. Отец и его друзья пришли сюда первыми и, сражаясь с индейцами, освободили эти земли. А затем сюда явились эти проклятые канальи со своими жалкими клочками бумаги, на которых написано, что они владеют и тем и этим. В итоге у нас нет пастбищ для выгона скота! Нет, этим свиньям лучше убраться самим — иначе мы их вышвырнем с нашей земли!
Для Талии Добсон, несмотря на огромное состояние отца-нувориша, путь в высший свет закрыт. Низкое происхождение и отсутствие светского лоска делают её предметом издёвок и насмешек. К тому же девушка очень застенчива и считает себя дурнушкой. Будущее кажется ей унылым и беспросветным. Но неожиданно она становится графиней Эшкомбской. Жизнь её меняется в одночасье, но к лучшему ли эти перемены? Вместо пышных балов и приёмов – однообразная деревенская жизнь, единственный друг скрывает опасную тайну, не радуют даже знаки внимания супруга – он восхищается Талией, но она имеет все основания сомневаться в его искренности…
Независимая красавица Алекса, как в клетке, запертая в чопорных гостиных колониального высшего общества на Цейлоне, в романтическом порыве едва не дала себя соблазнить привлекательному незнакомцу, а спустя несколько дней с ужасом обнаружила, что неведомый обольститель — местный «светский лев», искатель приключений Николас де ла Герра! Напрасно пытается Алекса сделать вид, что не узнала его, — многоопытный Николас твердо намерен продолжить приятное знакомство…
Действие романа «Любовные игры» развертывается на средиземноморском острове Сардиния, в родовом замке герцога Кавальери, который тайно привез сюда из Америки дочь популярной кинозвезды Сару Колвилл. Похищение было совершено с целью разрушить помолвку младшего брата герцога с красавицей-американкой, чья репутация представлялась сомнительной аристократическому семейству Кавальери. Но герцог ошибся, приняв за невесту брата как две капли воды похожую на нее сестру. Когда это выясняется, герцог-холостяк с изумлением обнаруживает, что его жестокое обращение с пленницей вместо ненависти к мучителю пробудило в ней совсем иные чувства…
Непокорная юная Лаура с изумлением узнает, что скоро станет женой человека, которого никогда не видела. И кто же предназначен ей в супруги? Трент Челленджер, о котором ходит слава бандита и убийцы!Трент тоже не в восторге от предстоящего «брака по уговору», ибо ненавидит любые узы, а особенно — семейные. Казалось бы, из союза дерзкой девчонки и самоуверенного искателя приключений не может выйти ничего хорошего, но… В ответ на удар хлыста Трент сжимает Лауру в объятиях, и тут же ярость и ненависть как по волшебству обращаются в страсть.
Кайла Ван Влит, приехавшая в Лондон из Индии, даже не подозревала, как далеко заведет ее желание отомстить людям, погубившим ее мать. Красавица вынуждена стать любовницей герцога Брета Уолвертона — человека, которого считает своим заклятым врагом. Однако герцог, поначалу видевший в Кайле всего лишь очередную «ночную бабочку» полусвета, сам не замечает, как его циничное презрение исчезает, уступая место подлинной страсти и нежной любви…
Сумасбродные выходки независимой Ровены Дэнджерфилд неизменно шокируют ее аристократических родственников. Наконец судьба приводит юную англичанку в Америку. Там, на дальнем Западе, поджидают ее не только опасные приключения и жестокие испытания, но и встреча с единственным мужчиной, способным подарить гордой девушке счастье, – бесстрашным Люком Кордом, выросшим среди индейцев...
В произведениях, вошедших в это издание, писательница с любовью и теплотой раскрывает глубину возвышенных человеческих чувств своих героев, рисует непростые их характеры и взаимоотношения.В ответ на чувства всегда сильных, волевых, честных, достойных и, конечно же, красивых внешне и душой мужчин, нежные, хрупкие и ранимые прекрасные женщины на пути к своему счастью нередко проявляют огромную силу воли, которая, казалось бы, им совсем не свойственна, и достигают цели.
Эпатаж — их жизненное кредо, яркие незабываемые эмоции — отрада для сердца, скандал — единственно возможный способ существования! Для этих неординарных дам не было запретов в любви, они презирали условности, смеялись над общественной моралью, их совесть жила по собственным законам. Их ненавидели — и боготворили, презирали — и превозносили до небес. О жизни гениальной Софьи Ковалевской, несгибаемой Александры Коллонтай, хитроумной Соньки Золотой Ручки и других женщин, известных своей скандальной репутацией, читайте в исторических новеллах Елены Арсеньевой…
Петербургская незамужняя барышня Софья Загорская, старшая дочь тщеславной светской дамы, становится предметом страсти князя Павла Пронского — мужа своей сестры. От отчаяния Софья решает покинуть родной дом. Счастливый случай сводит ее с молодой итальянкой Фабианой ди Тьеполо, живущей в России и собирающейся вернуться на родину. Обе девушки покидают Петербург и едут в Италию. Из Москвы, меж тем, на поиски сбежавшей супруги отправляется Александр Тургенев. Его путь тоже лежит в Италийские пределы. Судьба сводит вместе Александра и Софью.
Герои романа стоят друг друга. Он — бывший пират поневоле, ставший капитаном китобойного судна. Она — девушка из благородной, но обедневшей семьи, одержимая желанием отомстить пиратам за гибель отца. Как переплелись их бурные, полные приключений жизни, вы узнаете из этого увлекательного романа.
Ванда Садбери и Роберт Каннингем были друзьями с детства. Они так хорошо знают друг друга, что не желают даже слушать намеки окружающих на перспективу брака. Путешествие по Европе, предложенное отцом Ванды, помогает им увидеть свои отношения в совершенно новом свете. Оказывается, что Греция, страна богов и храмов любви, способна дарить своим гостям невероятные сюрпризы...
Легендарная леди Гамильтон… В круговороте грандиозных исторических событий она пережила множество взлетов и падений. Какую тайну знала эта женщина, сумевшая из гувернантки превратиться в блистательную леди, спутницу аристократов своего времени, возлюбленную талантливого и бесстрашного полководца Горацио Нельсона?Иллюстрации Е. Ганешиной.
Брак юных Натана Уинчестера и Сары Сент-Джеймс был заключен по приказу короля, решившего навеки связать родственными узами два враждующих клана. Ему было четырнадцать лет, ей – ….Но сразу же после свадьбы супруги разъехались… чтобы встретиться лишь четырнадцать лет спустя.
Один из лучших женихов Лондона, дуэлянт, не знающий поражений, красавец — таков был неотразимый маркиз Родгар. Однако блистательный светский лев поклялся НИКОГДА не поддаваться женским чарам, НИКОГДА не связывать себя узами брака — и долгие годы свято держал свою клятву…До того дня, когда по воле короля он стал защитником графини Дианы — красавицы, в которой слились воедино прелесть прирожденной соблазнительницы и яростная независимость женщины, имевшей все основания не доверять представителям противоположного пола.
Печальная судьба уготована юнги кельтской красавице Риган — она жертвует целомудрием ради сестры, заменив ее на брачном ложе, после чего отправляется в монастырь.Однако из убогой кельи Риган попадает в руки работорговца, а затем — в гарем. Там девушке предстоит постигнуть науку любви, а пламенный и нежный Карим-аль-Малина должен превратить ее в лучшую рабыню халифа. Но, рискуя навлечь на себя гнев восточного владыки, учитель и ученица влюбляются друг в друга.
Красивый, как античный бог, и баснословно богатый Саймон Бассет, герцог Гастингс, был вожделенной добычей для всех незамужних аристократок Лондона — но не имел ни малейшего желания прощаться с радостями холостяцкой жизни.Прелестная Дафна Бриджертон отлично понимала, чтобы сделать выгодную партию, необходимо прежде всего обзавестись — пусть даже только для вида — блестящим поклонником.Так появляется в свете эта парочка. Однако лукавая судьба смеется над людской хитростью — и очень скоро «боевой союз» Саймона и Дафны превращается в подлинную, жгучую страсть, а старательно разыгрываемая ими любовь внезапно оказывается любовью истинной…