Последний сёгун - [88]
Увадзима – замок и призамковый город в нынешней префектуре Эхимэ.
Уэно – северный пригород Эдо (ныне район Токио).
Фусими – южный пригород Киото.
Хаги – замок и призамковый город на берегу Японского моря, в нынешней префектуре Ямагути; в прошлом цитадель семейства Мори.
Хёго – старинный порт на берегу Внутреннего Японского моря неподалеку от Осака и Киото. В свое время был центром японо-китайской торговли. Сейчас находится на территории города Кобэ.
Хиго – провинция, ныне префектура Кумамото.
Химэдзи – город в южной части префектуры Хёго, где находится один из красивейших замков Японии.
Хираката – пригород Осака.
Хитоцубаси – феодальный дом, основан в 1740 году восьмым сёгуном Токугава, Токугава Ёсимунэ. Один из «трех благородных домов».
Хиэйдзан – гора вблизи Киото, на которой находится огромный буддийский монастырь Энрякудзи.
Хоки – провинция, ныне входит в префектуру Тоттори.
Цукидзи – местность у впадения реки Сумидагава в залив Эдо. Ныне – район Токио.
Этиго – провинция, ныне входит в префектуру Ниигата.
Этидзэн – провинция, ныне часть префектуры Фукуи.
Эттю – провинция, ныне входит в префектуру Тояма.
Явата – город в нынешней префектуре Киото.
Ямасиро – провинция, ныне префектура Киото.
Янагивара – обиходное название эдосского квартала Янагивара Иваи-тё. В нынешнем Токио такого квартала нет.
Приложение III.
Девизы годов правления и названия периодов японской истории, упоминаемые в романе
Ансэй 1854–1860
Бункю 1861–1864
Гэндзи 1864–1865
Камакура 1192–1333, правление сёгунов Минамото
Каэй 1848–1854
Кока 1844–1848
Кэйо 1865–1867
Манъэн 1860–1861
Муромати 1338–1573, правление сёгунов Асикага
Мэйдзи 1868–1912
Сэнгоку дзидай см. Период воюющих провинций –
Период Северной и Южной Династий 1336–1392
Период воюющих провинций 1467–1573
Тайсё 1912–1926
Токугава см. Эдо
Хэйан 794–1185
Эдо 1603–1867, правление сёгунов Токугава
Глоссарий
Бакуфу (букв. «ставка») – военное правительство Японии; в период правления сёгунов династии Токугава располагалось в Эдо (ныне Токио).
Бу – денежная единица периода Эдо. Четыре бу составляли один рё.
Бэнто – коробка с едой, которую берут с собой из дома в дорогу.
Гёбукё – официальный титул главы феодального дома Хитоцубаси.
Даймё (букв. «большое имя») – крупный японский феодал, феодальный князь.
Катакана – японская слоговая азбука.
Китё – предмет убранства традиционной японской комнаты – два столбика с перекладиной, на которую вешаются разноцветные шелковые ленты. Был популярен в богатых домах Эдо.
Коку – мера объема сыпучих тел, 1 коку = 180,39 л. Масса 1 коку риса составляет около 150 кг.
Кэн – мера длины, 1 кэн = 6 сяку = 1,81 м.
Кэса – деталь облачения буддийского священника; полоса материи, переброшенная через плечо.
Мокса – трава для лечебного прижигания.
Нуса – принадлежность синтоистского культа: бумажные полоски, вывешиваемые у входа в храм в знак священного очищения.
Рё – в период Эдо золотая или серебряная монета. Один рё равнялся четырем долям (бу).
Ри – старинная японская мера расстояний. 1 ри = 3,9 км.
Ронин – самурай, покинувший по каким-либо причинам свой клан и оставшийся без хозяина.
Сакаяки – мужская прическа, волосы, выбритые у лба в форме полумесяца.
Сакэ – японское рисовое вино.
Сёги – японские шахматы.
Сёгун (сокращение от сэйи дайсёгун – «великий полководец, покоряющий варваров») – военно-феодальный правитель страны.
Сомпо – небольшая четырехугольная подставка из некрашеного дерева, на которую во время буддийских церемоний кладут жертвоприношения.
Сун – мера длины, 1 сун = 3,03 см.
Сяку – мера длины. 1 сяку = 10 сун = 30,3 см.
Тайкун (букв. «великий господин») – посмертный титул сёгуна Иэёси.
Тайро – старейшина, высший административный пост в военном правительстве бакуфу.
Тасуки – тесемки, которыми подвязывают рукава во время работы. «Подвязав тасуки» означает то же, что по-русски «засучив рукава».
Татами – соломенные циновки, которыми устилают пол в комнатах традиционного японского дома.
Токонома – декоративная ниша, «красный угол» японского дома. По традиции сюда ставят вазу с композицией из цветов и вешают картину или каллиграфический свиток.
Укиё-э – традиционная японская цветная гравюра.
Фугу – общее название ядовитых морских рыб.
Хакама – часть японского традиционного мужского официального костюма в виде широких шаровар, похожих на юбку.
Ханамити (букв. «дорога цветов») – участок сцены японского театра Кабуки в виде длинного узкого помоста.
Хаори – накидка, принадлежность парадного мужского костюма и парадной военной формы.
Хинамацури – праздник девочек, отмечается в Японии в начале марта.
Цубо – мера площади, 1 цубо = 3,3 кв. м.
Эбоси – высокий головной убор в виде шапочки, принадлежность высшей знати.
«Заслон» — это роман о борьбе трудящихся Амурской области за установление Советской власти на Дальнем Востоке, о борьбе с интервентами и белогвардейцами. Перед читателем пройдут сочно написанные картины жизни офицерства и генералов, вышвырнутых революцией за кордон, и полная подвигов героическая жизнь первых комсомольцев области, отдавших жизнь за Советы.
Жестокой и кровавой была борьба за Советскую власть, за новую жизнь в Адыгее. Враги революции пытались в своих целях использовать национальные, родовые, бытовые и религиозные особенности адыгейского народа, но им это не удалось. Борьба, которую Нух, Ильяс, Умар и другие адыгейцы ведут за лучшую долю для своего народа, завершается победой благодаря честной и бескорыстной помощи русских. В книге ярко показана дружба бывшего комиссара Максима Перегудова и рядового буденновца адыгейца Ильяса Теучежа.
Автобиографические записки Джеймса Пайка (1834–1837) — одни из самых интересных и читаемых из всего мемуарного наследия участников и очевидцев гражданской войны 1861–1865 гг. в США. Благодаря автору мемуаров — техасскому рейнджеру, разведчику и солдату, которому самые выдающиеся генералы Севера доверяли и секретные миссии, мы имеем прекрасную возможность лучше понять и природу этой войны, а самое главное — характер живших тогда людей.
В 1959 году группа туристов отправилась из Свердловска в поход по горам Северного Урала. Их маршрут труден и не изведан. Решив заночевать на горе 1079, туристы попадают в условия, которые прекращают их последний поход. Поиски долгие и трудные. Находки в горах озадачат всех. Гору не случайно здесь прозвали «Гора Мертвецов». Очень много загадок. Но так ли всё необъяснимо? Автор создаёт документальную реконструкцию гибели туристов, предлагая читателю самому стать участником поисков.
Мемуары де Латюда — незаменимый источник любопытнейших сведений о тюремном быте XVIII столетия. Если, повествуя о своей молодости, де Латюд кое-что утаивал, а кое-что приукрашивал, стараясь выставить себя перед читателями в возможно более выгодном свете, то в рассказе о своих переживаниях в тюрьме он безусловно правдив и искренен, и факты, на которые он указывает, подтверждаются многочисленными документальными данными. В том грозном обвинительном акте, который беспристрастная история составила против французской монархии, запискам де Латюда принадлежит, по праву, далеко не последнее место.