Последний Катон [заметки]
1
Евсевий (260–341) — епископ Цезареи. История церкви; О мучениках Палестины.
2
Расположенная рядом с палермским портом тюрьма «Карчери джудициарие» является самой надежной и самой охраняемой во всей Италии, в ней отбывают наказание члены мафии.
3
«Золотая легенда» («Legendi di sancti vulgari storiado») написана в 1264 году доминиканцем, епископом Генуи Иаковом из Ворагина. Это знаменитый сборник житий святых, очень популярный в свое время и в последующие века.
4
«Если б видел Христос» (ит.).
5
18 миллионов евро.
6
На латыни: Lignum Crucis, то есть «Древо Креста». Так называются все реликвии Честного Древа — Креста Господня.
7
листы, согнутые (сфальцованные) пополам.
8
сложенные вдвое листы пергамента (греч. diploma — «сложенный вдвое»).
9
заглавные буквы с кривыми чертами и углами, которые было легче писать.
10
«Дуктус» — латинский термин, обозначающий порядок, последовательность и направление движений писца при написании букв.
11
По церковной иерархии дьякон — чин ниже пресвитера или священника, они помогают священнику при отправлении церковной службы и выполняют административные функции.
12
Греческий биограф и эссеист (около 46–125).
13
Луций А. Сенека. О постоянстве мудреца, II
14
Валерий Максим. VI, 2, 5.
15
Знаменитые карманные путеводители, выпускаемые в Германии с 1829 года.
16
Здесь и далее стихи «Божественной комедии» Данте цитируются в переводе М. Лозинского. — Примеч. пер.
17
«P» — начальная буква латинского слова «peccatum» («грех»). — Примеч. пер.
18
Чистилище, песнь девятая, 112–114.
19
Чистилище. Песнь первая, стихи 1–6.
20
Святая Лючия.
21
землекопатели, специализировавшиеся на рытье галерей катакомб.
22
Гипнос — Сон.
23
Танатос — Смерть.
24
Греческий вариант имени Иаков.
25
«Калос кекосметаи» — фонетическая транскрипция греческого «καλως κεκοσμεται» («прекрасно украшен»).
26
Первое блаженство Нагорной проповеди: «Блаженны нищие духом…» (Мф; 5,3).
27
Распространенная в Италии фамилия, означающая «добрый человек».
28
«И все-таки она вертится» — знаменитая фраза, сказанная в 1632 году Галилеем после того, как церковь заставила его отрицать, что Земля крутится вокруг Солнца, как утверждал Коперник и как доказал он сам.
29
По-итальянски: «Vedea», «O», «Mostrava». — Примеч. пер.
30
«Мы были на последней из ступеней, там, где вторично срезан горный склон, ведущий ввысь стезею очищений» (песнь XIII, стихи 1–3).
31
«Вина у них нет» — слова, звучавшие на свадьбе в Кане.
32
Обычная практика в соколиной охоте, применяющаяся для приручения птиц.
33
платок, которым покрывают голову арабы.
34
обычно чёрного цвета шнур, который придерживает кафию на голове.
35
Марк, 6, 40.
36
Эфиопский атлет, прославившийся тем, что бегал босым. Стал победителем марафонских забегов на олимпиадах в Риме (1960) и Токио (1964).
37
Мария поспешила к своей двоюродной сестре Елизавете, узнав, что та беременна.
38
пюре из икры чёрной кефали и картофеля.
39
похожее на лазанью блюдо, слои в котором образованы баклажанами, картофелем и острым мясным фаршем, а затем залиты соусом бешамель и посыпаны подрумяненным сыром.
40
пергаментные конвертики с кусочками запечённого козьего мяса.
41
Афинский порт.
42
Пс. 118, 25: «Душа моя повержена в прах».
43
Публий Папиний Стаций (50–96 гг. н. э.).
44
«Passu longu e vucca curta» — главный девиз омерты, кодекса мести сицилийской мафии. С помощью этой фразы мафиози напоминают друг другу о знаменитом «законе молчания».
45
На жаргоне «Коза Ностры» так называют мафиози, живущих в сельской местности.
46
По-итальянски: Sciarra и Salina. — Примеч. пер.
47
Дон — старейший глава кланов, входящих в «Коза Ностра».
48
Капо — главы мафии.
49
Лупара — обрезная двустволка, заряжаемая дробью.
50
Изогнутая корма судна.
51
императорская корона.
52
декоративные подвески к императорской короне.
53
императорская диадема, иногда украшавшаяся гребнем из павлиньих перьев.
54
туника, являющаяся частью византийской императорской атрибутики.
55
оплечье с драгоценными камнями, который могли носить лишь императоры и особы императорского рода.
56
шелковый мешочек с пылью, одна из отличительных принадлежностей императоров.
57
соус или белая паста из кунжута.
58
пирожные из молока, орехов, изюма и кокоса.
59
пирожное из слоёного теста с мёдом.
60
пирожное из слоёного теста с сахаром, фисташками и кокосовым орехом.
61
пирожные из дроблёной пшеницы, молока, орехов, изюма и розовой воды.
62
Статья Дугласа Джела, опубликованная в «Нью-Йорк таймс» и воспроизведённая в газете «Эль Паис», в разделе «Общество», от понедельника, 22 марта 1999 года.
63
Арабское приветствие.
64
Элий Спартиан. Жизнеописания Августов. Антонин Каракалла (13, 6, 2–4).
65
Кадуцей. Увенчанный двумя крыльями посох, вокруг которого обвились две змеи. Он был символом бога Гермеса, посланника богов.
66
Озеро на севере Египта, в западной части дельты Нила. Александрия расположена на полосе земли между этим озером и Средиземным морем.
67
Окарина — род флейты, духовой музыкальный инструмент со свистковым устройством. — Примеч. пер.
68
Река Нил образовывается на слиянии Белого и Голубого Нила в Хартуме, столице Судана. Истоки Белого Нила находятся в центральной Африке, и он даёт лишь 22 % водной массы, а Голубой Нил зарождается в озере Тана на Эфиопском плоскогорье и вливает в Нил оставшиеся 78 % воды.
69
Греческое приветствие, означающее «здравствуй».
70
По-гречески «рай».
71
По-гречески «дворец».
72
По-гречески «учитель, профессор».
73
византийское воинское звание, соответствующее рангу капитана.
74
музыкант, играющий на лире.
75
Названия городов в Земном Раю означают «Крест» (греч. «ставрос»), «Крестный» (лат. «круцис», родительный падеж слова «крест»), «Эдем» и «Древо» (лат. «лигнум»). — Примеч. пер.
76
По-гречески «туника».
77
резчик по драгоценным камням.
78
Английский писатель и искусствовед (1819–1900).
79
По-гречески «усеченный».
80
Очень популярная в Византии игра. Две команды всадников, разделённые линией, должны поймать друг друга после того, как в воздух подбрасывался помеченный с одной стороны камень. Этот камень определял, какая команда первой бросается за противником.
81
Стадий в Византии равнялся 1/8 римской мили, то есть приблизительно 185 метрам.
82
род драматических представлений на религиозные или аллегорические сюжеты. — Примеч. пер.
83
Канонарх — монах-регент, который в византийских и православных монастырях руководит пением псалмов и призывает монахов к молитве ударами деревянного бруса.
Карибское море, 1598 год. Пережив нападение пиратов, которые разделались со всей командой, юная Каталина Солис, истощенная и подавленная кошмарным убийством брата во время этой атаки, наконец добирается до необитаемого острова. Проведя там больше года в лишениях, она видит прибывший к берегам островка корабль. Капитан решает представить ее как своего неизвестного сына-метиса.Начиная с этой минуты она превращается в Мартина Невареса и открывает свободу и верность Нового Света, полного опасных контрабандистов, корсаров и изгоев.
Первый официальный роман по мотивам культового сериала «Нарко» от Netflix. Удивительно подробное и правдивое изображение колумбийской наркоторговли изнутри. Хосе Агилар Гонсалес – sicario, наемный убийца медельинского картеля. Он готов обрушиться на любого врага Пабло Эскобара – и сделать с ним все, что прикажет Патрон. Он досконально изучил весь механизм работы кокаиновой империи, снизу доверху. Он глубоко проник в мысли и чувства Эскобара. Он знает, как подойти к нему даже с такой просьбой, которая другим показалась бы самоубийством, – и получить желаемое.
В новом томе собрания сочинений классика бельгийской литературы Реймона Жана Мари де Кремера, более известного под литературными именами Жан Рэй, Джон Фландерс и Гарри Диксон, вошли девять повестей из его почти неизвестного за пределами Бельгии цикла. Цикл посвящен приключениям потомка одного из эпизодических героев Артура Конан Дойля, упомянутого в рассказах о Шерлоке Холмсе — профессора Джо Белла. Перед нами новый герой, шестнадцатилетний Эдмонд Белл, столь же юный, как Рультабий из «Тайны желтой комнаты» Гастона Леру, столь же проницательный и столь же блистательный.
В причудливый узор сплетаются судьбы героев романа: адвоката-красавицы Тамары, безнадежно влюбленного в нее аналитика Боба, оперативника Вохи и бизнесмена Виктора Новака. Любовь, ненависть, соперничество, случайные встречи и взаимные обиды связывают этих людей, а объединяет единая цель: поиск серийного убийцы. «Несчастный случай» — так называется новый роман, раскрывающий обстоятельства пятого дела из серии «Тройная защита». Прошло несколько лет после смерти мужа Тамары Макса, друга и коллеги Боба и Вохи.
Летними вечерами в дачном поселке собиралась дружная компания хороших знакомых – пока к ним не присоединились новые соседи. Это неприятные, грубые люди – сильно пьющий художник Денис, его вульгарная супруга Иричка и ее тихая, незаметная сестра Зина. Как-то вечером, когда компания сидела во дворе, нарядная Иричка прошла мимо, небрежно помахав присутствующим, а вскоре ее труп нашли в ближайшем овраге…Полиция начала расследование, но соседи решили не оставаться в стороне и попросили Олега Монахова, называющего себя ясновидящим и волхвом, присоединиться к поискам убийцы в частном порядке…
Политическая ситуация на Корейском полуострове близка к коллапсу. В высших эшелонах власти в Южной Корее, Японии и США плетется заговор… Бывших разведчиков не бывает — несмотря на миролюбивый характер поездки в Пхеньян, Артем Королев, в прошлом полковник Генштаба, а ныне тренер детской спортивной команды, попадает в самый эпицентр конфликта. Оказывается, что для него в этой игре поставлены на карту не только офицерская честь и судьба Родины, но и весь смысл его жизни.