Имеется в виду строчка А. С. Пушкина: «Когда народы, распри позабыв, в единую семью объединятся».
Борис Пастернак. «Ветер», 1953 г.
Речь идет о Джоне Ленноне (9 октября 1940 г. – 8 декабря 1980 г. Он был застрелен пятью выстрелами в спину в арке своего дома в Нью-Йорке).
Андрей Платонов. «Семен». (Рассказ из старинного времени).
Библия. Ветхий Завет. 1-я книга Царств 17:1—10.
Могло бы быть и лучше (англ.).
Вы говорите по-английски?
Вы такая очаровательная девушка!
Вы одеваетесь с чудесным вкусом.
Извините за опоздание. Я не помешаю?
С нетерпением жду нашей следующей встречи.
Простите, вы думаете, что говорите по-английски?
Повторите, пожалуйста. Пожалуйста, говорите немного медленней.
Передайте, пожалуйста, мои наилучшие пожелания вашей матери.
Я с нетерпением жду нашей следующей встречи.
«Константин Коровин вспоминает». М.: Изобразительное искусство, 1971.
Дао дэ цзин. § 53. СПб.: Азбука, 2011.
Евангелие от Марка. Гл. 10; 21, 23–25.
Романс «Клубится волною…». Автор стихов Мирза Шафи Вазех, автор перевода Петр Ильич Чайковский, музыка А. Г. Рубинштейна.
Романс «Клубится волною…» А. Рубинштейна, слова в переводе П. И. Чайковского.
Песня группы «Кровосток». Альбом «Сквозное». 2006 г.
Марина Цветаева. «Хвала богатым».
Песнь Песней Соломона. 8:6.
Осип Мандельштам. «Телефон». 1918 г.
Апостол Павел. 1 Кор. 6, 19–20.
Мориц Роолингз. За порогом смерти. Спб., 1994.
Ольга Артемьева. «Кому нужны мои стихи…»