Поручик Ржевский, или Любовь по-гусарски - [33]

Шрифт
Интервал

   - Пэрмэтэ-муа дё континюэ? - шепнул поручик, целуя ее в ухо.

   - Переведи, - томным голосом проговорила она.

   - Позвольте мне продолжать.

   - Фу-ты ну-ты, какая чушь! Ты не робей, барин. Со мной можно и попростому.

   - У сё трув...

   - Что ж ты все по-хренцузски лопочешь? - возмутилась она, уклонившись от очередного поцелуя. - Издеваешься надо мной, безграмотной? Я тебе сейчас такое произнесу - вовек не переведешь, хоть и по-русски будет сказано.

   - Прости, Анфиса, - проникновенно покаялся Ржевский, вновь привлекая ее к себе. - Это у меня столичная привычка. Так сказать, дурное воспитание петербургских салонов. Там только и слышишь со всех сторон: "бонжур", "донэ-муа, сильвупле", "мерси, оревуар", что означает: "здравствуйте", "пожалуйста, дайте мне", "спасибо, до свидания".

   Девица усмехнулась.

   - Так что ты хотел сказать?

   - Когда?

   - Ну, как я сказала, чтоб ты не робел. Чего-то там "усё..."

   - У сё трув... Короче, где тут у вас сеновал?

   - Ну вот, совсем другой разговор! - засмеялась Анфиса. - По-хренцузски, чай, так не спросишь. А то заладил: "усё труп", да "усё - труп". Будет тебе сеновал, мой миленький. Я тебе покажу, кто из нас труп!

  

   Глава 13

   Любовная баталия

  

   Сено было везде. Сверху, сбоку, сзади, спереди. Еще недавно то же самое можно было бы сказать и о поручике Ржевском. Теперь же, утомленный любовной баталией, он лежал под мышкой у Анфисы смирный и добродушный, как подстреленный заяц.

   - Ну вот и прискакали, - зевая, пробормотал он.

   - Я чё тебе - лошадь? - откликнулась его соседка по сеновалу.

   - А что ты имеешь против лошадей, Акулина?

   - Ничего. Только Анфиса я, а не Акулина.

   - Хорошее у тебя имя, ягодка моя, душевное. А у меня, поверишь ли, на женские имена - память девичья. Постоянно путаю. А с лицами еще хуже. Я их столько переим... перевидел. Бывает, замечу на балу какую-нибудь баронессу, естественно, хочу поволочиться. И ловлю себя на том, что не помню на какой стадии у нас знакомство: успели ли мы с ней в свое время согрешить или я ей только ручки целовал. И прям не знаю, с какого бока подступиться.

   - Рассказывай! Он не знает, - захихикала Анфиса. - Что же, ты так мимо и проходишь?

   Поручик выразительно повел бровями.

   - Как бы не так! Я, милая, в любовном деле - орел. Для меня женщина, что куропатка. Как налечу - только пух и перья. Однако, если женщина малознакомая, я поначалу о погоде завожу речь, для разогрева. Она о небесах, о птичках размечтается, голова у ней закружится, а я уж на подхвате. Если же мы с ней раньше были лямур-бонжур, ну, как с тобой сейчас, тогда разговор вообще короткий. На руки подхватил и понес. До первого темного уголка. Вот так. И там уже все по команде. Ать-два. А ну, ло-жись! Три, четыре. На пле-чо! Ать, два. Полу-оборот напра-во! Три, четыре. Я человек военный, мне время тратить на всякие там ухаживания, ха-ха да хи-хи-хи, некогда. В любой момент - труба зовет! - надевай штаны и по коням.

   - Так ты военный? - сказала Анфиса. - Никак, поручик Ржевский?

   - Ну, допустим, поручик, - с усмешкой признался он. - Но почему обязательно Ржевский? Может, я Иванов или Сидоров?

   Она тяжело навалилась на него грудью. Пахло от нее ржаным хлебом, парным молоком и жаренными семечками.

   - Тимошка, муж мой покойный, как раз Сидоровым по фамилии звался. Только мне как бабе от того ни жарко, ни холодно было, Сидоров он или Эйнштейн. Двух мальцов от него родила, и на том спасибо. Не знаю уж, как так вышло.

   - Сосед помог, - хмыкнул Ржевский.

   - Сосед у нас - дед Игнатий. Какой с него толк? А вот ты, другое дело. Я как в сено с тобой завалилась, сразу вдруг смекнула: "Девки, да ведь это, никак, поручик Ржевский!" Только виду не подала, чтоб, значит, зазря тебя не обидеть. Вдруг ты не Ржевский, а какой-нибудь корнет Дубинский или вахмистр Глотов.

   - Я смотрю, местные барышни весь наш эскадрон по именам знают.

   - Как же нам не знать своих героев?

   Поручик слегка расстроился.

   - Так я у тебя не первый гусар?

   - Такой - первый. Мной еще никто так не командовал.

   - Командовать я люблю, - честно признался он. - В любви либо ты командуешь, либо тобой. Как говорится, либо ты ездишь, либо на тебе.

   Анфиса внимала ему с открытым ртом. Умные речи ее всегда возбуждали.

   - Покатай меня, голубчик, - вкрадчиво попросила она, попытавшись на него взобраться.

   Но Ржевский живо откатился в сторону.

   - Э-э, нет. Под голую бабу лечь? Увольте-с! Не то воспитание. Таких каламбуров я даже баронессе Бульен не дозволял, а она была с пушинку весом.

   - Зря ты кобенишься, - усмехнулась Анфиса. - Я ведь не баронесса.

   - Оно и к добру, быть может. - Ржевский опять подкатился к ней, заключив в объятия. - Разговоры прекра-тить! Слушай мою команду...

   Анфиса захихикала и исполнила все, как он велел.

   Прошло время. Не слишком много, но вполне достаточно.

   - Фу-у, - выдохнул Ржевский. - От этой скачки я, право, вымок весь.

   - Чё? - еле слышно произнесла Анфиса.

   - Я говорю, вольно.

   - Ась?

   - Можешь расслабить одну ногу.


Еще от автора Сергей Ульев
Шерлок Холмс и десять негритят

Иронический детектив по мотивам романа Агаты Кристи, с участием самых знаменитых героев классической детективной литературы.


Фредди Крюгер и Железная Леди

Терминатор послан в прошлое, чтобы уничтожить Фредди Крюгера. Такова завязка фантастического боевика Джека Кента, уже знакомого нашему читателю по роману «Шерлок Холмс и все-все-все». Терминатор против Фредди Крюгера… Смертельная схватка с непредсказуемым финалом. Вселенная ужаса, бездна приключений и море смеха. Всем тем, кто смеется во сне.


Рекомендуем почитать
Да, господин министр

Написанная в форме дневников министра Джеймса Хэкера, якобы обнаруженных в 2019 году, книга обращена в наше время. В центре событий - вымышленный образ министра административных дел. В сатирическом плане показано, как любая попытка Хэкера принять серьезное государственное решение наталкивается на жесткий отпор бюрократической машины.


Светлый праздник

Книга Надежды Александровны Тэффи (1872-1952) дает читателю возможность более полно познакомиться с ранним творчеством писательницы, которую по праву называли "изящнейшей жемчужиной русского культурного юмора".


Землетрясение

В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.


Дживс и песнь песней

В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.


Звери и суперзвери

Содержит следующие рассказы: Курица, Комната для рухляди, Открытое окно, Сказочник.


Амстердамский торговец человечиной

Перед вами рассказы и фельетоны знаменитого чешского писателя Ярослава Гашека. С чешского языка их перевел коллектив советских переводчиков-богемистов. Содержит иллюстрации Адольфа Борна.