Портрет дамы - [89]

Шрифт
Интервал

Но чего он хотел этим добиться?

В тот же момент, когда этот вопрос промелькнул в моем мозгу, я услышала мягкий голос учителя:

— Прошу прощения, капитан. Я подумал, что вы не будете возражать против небольшого развлечения, раз уж вы не смогли присутствовать на том представлении, которое я устроил во время маскарада.

Говоря, он снял покров с похожей на коробку лампы, которую он нес в руках. Внезапно яркое пламя рассеяло тьму, и в той части комнаты, где он стоял, стало светло как днем.

— Вы! — Грегорио выплюнул это слово, словно кислое вино. — Я должен был догадаться, что только вы могли устроить подобную шутку, Флорентинец. — Он медленно прошел вдоль стены к центру комнаты и, чуть усмехнувшись, добавил:

— Хотя чего еще я мог ожидать от человека, который является мастером иллюзий… который заставил Лодовико Сфорца поверить в то, что он является утонченным ценителем искусства только потому, что вы — его придворный художник.

— А разве вы не такой же мастер иллюзий? — возразил Леонардо. Поставив лампу на ближайшую бочку, он двинулся навстречу Грегорио. — Всего лишь несколькими словами вы можете заставить женщину поверить во все, что вам угодно, и неважно, горничная это… или графиня.

— Это не ваша забота.

— Ошибаетесь, моя.

Учитель остановился перед ним, на его лице застыла решимость. Грегорио сузил темные глаза. Сталь сверкнула в лунном свете словно молния, и через секунду кончик меча упирался в подбородок Леонардо.

— Где она, Флорентинец? — тихо спросил он. — Где Катерина?

— Она не придет, капитан. Ни сегодня ночью, ни в другие последующие ночи, потому что она знает, что вам нельзя верить. И даже если вы проткнете меня насквозь своим мечом, это ничего не изменит.

— Может быть, и нет, — согласился Грегорио с усмешкой, надавливая на рукоятку меча, — но, тем не менее, это принесет мне немалое удовлетворение.

20

СУД

Опыт не может быть ошибкой, ошибочны лишь наши суждения.

Леонардо да Винчи. Атлантический кодекс

— Нет!

Крик вырвался у меня непроизвольно, и я сама не заметила, как вскочила на ноги. Забыв про указания, данные мне обоими мужчинами, я покинула свое укрытие и ринулась к ним. Я знала, что никто из них не ожидал от меня этого, и надеялась, что удивления, вызванного моим появлением, будет достаточно, чтобы предотвратить кровопролитие.

Я подбежала к Грегорио, схватила его за руку и умоляюще уставилась на него.

— Прошу тебя, не делай этого, умоляю. Я уверена, что учитель… то есть, Леонардо, хочет просто поговорить с тобой.

— Тебе было сказано оставаться на своем месте, — холодно ответил он. Не сводя глаз с Леонардо, он высвободил руку из моей хватки, заставив меня отступить на несколько шагов. — И какое тебе дело до этого художника?

— Я… я знаю его. Он друг моей семьи.

Не знаю, поверил ли он мне, но, к моему облегчению, опустил меч на пару дюймов, позволив Леонардо сделать шаг назад. Затем он искоса взглянул на меня, и я вздрогнула, настолько легко его лицо превращалось в безжалостную маску человека, который привык к беспрекословному повиновению. Будь я одним из его людей, я понесла бы суровое наказание за свое вмешательство.

— Я прошу тебя не забывать, дорогая Дельфина, что я…

Он оборвал себя на полуслове, и сузил глаза, изучая меня взглядом. Внезапно почувствовав себя неловко в своем мужском платье, я гадала, почему он так смотрит на меня. Затем он встряхнул головой, и в его глазах появилось выражение узнавания.

— Это была ты, тот юный паж на кладбище, который прятался за склепом.

В его словах не было ни тени неуверенности, и я сразу поняла, что бесполезно пытаться что-либо отрицать. Я нерешительно кивнула.

Он перевел холодный взгляд с меня на Леонардо и обратно.

— Что ж, скажи мне, Дельфина, и давно ты спелась с Флорентинцем? И против кого направлен ваш заговор — против меня или Катерины?

— Это не заговор, Грегорио, — жалко возразила я. — Мы хотели просто узнать…

— Замолчи, Дино!

Слова Леонардо рассекли воздух словно удар хлыста. Я прикусила язык. Его гнев, однако, был направлен не на меня, поскольку он продолжал сурово смотреть на Грегорио.

— Все, что вы хотите знать, вы можете спросить у меня, — продолжил он, словно не замечая, что меч Грегорио застыл в паре дюймов от его сердца. — Случилось так, что именно мне наш добрый герцог приказал выяснить, что являлось причиной двух загадочных смертей, здесь, в замке.

Он замолчал и кивнул в мою сторону.

— Человек, которого вы знаете под именем Дельфина, на самом деле мой подмастерье Дино. Он преданно служил мне, являясь моими глазами и ушами в роли служанки графини последние две недели. Все, что он делал, он делал по моему приказу… и поэтому, он отвечает за свои действия только передо мной.

На лице Грегорио промелькнуло выражение недоверия, и он снова повернулся ко мне. Я смотрела на него, распахнув глаза, всей душой желая опровергнуть слова учителя и одновременно сознавая, что не могу этого сделать. Но как воспримет Грегорио это заявление Леонардо? Поверит ли он тому, что, по мнению учителя, было правдой… что я на самом деле была юношей Дино? Или капитан стражи был куда лучшим знатоком в таких вопросах, нежели учитель?


Еще от автора Диана Стаккарт
Гром среди ясного неба

У замка, принадлежащего герцогу Сфорца, происходят таинственные события: творятся кровавые преступления, создаются образцы новейшего смертоносного оружия, даже летают какие-то крылатые машины… И только один человек знает ответы на многие загадки, и это великий Леонардо Флоринтинец, как все зовут в Италии да Винчи. Именно благодаря ему юноша Дино, как называла себя Дельфина делла Фациа, девушка, которая переоделась в мужское платье, чтобы учиться живописи у величайшего мастера, стала одним из главных действующих лиц в раскрытии тайн и загадок.


Королевский гамбит

В ломбардском замке герцога Сфорца — убийство! И это в родовом гнезде правящего герцога Милана… Нет, никто, кроме хозяина, не должен об этом узнать, несмотря на то что погиб не кто-нибудь, а граф, двоюродный брат самого герцога, исполнявший роль фигуры «белого епископа» в партии «живых шахмат», разыгрываемой в саду замка. Но простой конюх по прозвищу Дино, являвшийся также и подмастерьем великого Леонардо да Винчи, раскроет загадку этого кровавого преступления, а заодно и некоторые другие тайны «двора Сфорца» по подсказкам самого великого мастера, который в это время занимался разработкой новой военной техники и украшал герцогский замок своими уникальными произведениями.


Рекомендуем почитать
Убить сёгуна

…Эдо.Новая столица Японии, не успевшей еще зализать кровавые раны жестокой гражданской войны.Твердыня клана Токугава, силой и хитростью вырвавшего власть из рук наследников Тоётоми Хидэёси.Здесь все еще нельзя доверять никому — ни другу, ни врагу, ибо каждый способен прятать в рукаве кинжал или пузырек с ядом.И теперь гибель, похоже, угрожает самому сёгуну.Его люди убеждены — наемный убийца просто промахнулся, застрелив стоящего рядом с Токугавой Иэясу советника.И только ронин Мацуяма Кадзэ, всей душой ненавидящий клан Токугава и его приспешников, догадывается, как и почему произошло это преступление…


Убийство по-китайски: Смертоносные гвозди

Судье Ди, «Шерлоку Холмсу Древнего Китая», предстоит разгадать три загадки: кто обезглавил молодую женщину, кто отравил выдающегося борца и кто свел в могилу торговца тканями? Чтобы это сделать, судья Ди должен пройти через сложный лабиринт заговоров, низких интриг и сильных человеческих чувств.


Ад в тихой обители

Четвертый роман известного английского писателя Дэвида Дикинсона (р. 1946 г.) о лорде Пауэрскорте (с тремя предыдущими издательство уже познакомило российских читателей).Англия, 1901 год. Собор в Комптоне, на западе Англии готовится к великому празднику — вот уже тысячу лет в его стенах люди обращаются с молитвой к Всевышнему. И тут прихожане с ужасом узнают, что всеми уважаемый настоятель собора покинул сей бренный мир, и сделал это при весьма странных и загадочных обстоятельствах. Никому не позволяется видеть тело умершего.


Тень Александра

В доме погибшего при загадочных обстоятельствах профессора Лешоссера найден древний меч искусной работы.Из оставленного ученым дневника следует, что этот меч принадлежал герою Троянской войны Ахиллу и им, согласно легенде, завладел Александр Македонский.Но где в таком случае упоминающиеся в тех же записках доспехи античного воина?


Корона во тьме

В своем очередном историческом романе, выдержанном в жанре «средневекового триллера», современный британский мастер детектива Пол Доуэрти обращается к одной из не разрешенных по сей день загадок. XIII век, Великобритания, уходящий корнями в прошлое конфликт английского и шотландского королевства. На этот раз проницательному Хью Корбетту, посланнику английского лорд-канцлера Бенстеда, предстоит расследовать таинственную смерть шотландского короля Александра III.Да, король погиб глухой ночью и без свидетелей, сорвавшись со скалы и разбившись насмерть — но была ли то лишь роковая случайность? Слишком много ниточек переплелось, слишком много алчных взоров устремлено на шотландский престол — и изнутри страны, и из-за ее рубежей.


Любовь к камням

Драгоценные камни…Они переходят из рук хозяев к ворам и контрабандистам, а затем — к купцам, ювелирам, новым владельцам.Они всегда оставляют след…Кэтрин Стерн, страстно увлеченная историей камней, сквозь времена и расстояния прослеживает странный, загадочный, опасный путь драгоценности, которую некогда носила Елизавета Английская…


Оркнейский свиток

Когда одного из клиентов антиквара Лары Макклинток обвиняют в убийстве, расследование приводит Лару на север Шотландии, на Оркнейские острова. В окружении поразительной красоты природы и древних руин, она погружается в старинную сагу викингов и отправляется на поиски сокровищ, которые способны переписать историю.


Воин мочика

Завладев подлинными предметами древности мочика — народа, чья цивилизация предшествовала цивилизации инков, антиквар Лара Макклинток скоро понимает, что, сама того не желая, стала связующим звеном в цепи коллекционеров, прибегавших к услугам мошенников с черного рынка. Теперь ей придется отправиться в Перу и сразиться с армией расхитителей гробниц, безжалостных и беспощадных, как настоящие воины мочика.


Гнев Шибальбы

Доктор Эрнан Кастильо Ривас, знаменитый эксперт по культуре и истории майя и давний знакомый антиквара из Торонто Лары Макклинток, просит ее приехать в Мериду, чтобы помочь в одном загадочном исследовании. Но Эрнан Кастильо неожиданно исчезает. Поиски доктора приводят Лару в мексиканские джунгли неподалеку от Мериды, где ей предстоит опасное путешествие через преисподнюю майя, грозную Шибальбу.Лин Гамильтон — популярная канадская писательница, лауреат премии Ассоциации детективных авторов Канады. Книга «Гнев Шибальбы» открывает цикл увлекательных детективных романов о приключениях Лары Макклинток, антиквара из Торонто.


Месть древнего бога

Из краеведческого музея старинного сибирского города дерзко похищены предметы древнего языческого культа бога Тенгри, исчез научный сотрудник музея. Расследованием занялись два друга — журналист Котов и капитан криминальной милиции Ракитин. Но они представить себе не могли, с какой жуткой древней тайной им придется иметь дело!..Роман известного писателя-сибиряка Дмитрия Федотова в 2010 году был удостоен сразу трех литературных премий, как лучшее историко-приключенческое произведение года, и несомненно будет приятным сюрпризом для всех любителей остросюжетного жанра!