Понтиак, вождь оттавов - [9]

Шрифт
Интервал

Вдруг руки его, ощупывавшие дорогу, наткнулись на огромный дуб. Ствол был очень широк и мог вполне скрыть его; Ашер встал позади дуба, неподвижно, прямо, словно это был щит между ним и врагами, и в душе молился, чтобы индейцы прошли, не заметив его.

Ни одно живое существо не могло бы ничего разглядеть в окружающем мраке, куда не попадал ни один луч света. В такой темноте только индейцы могли руководиться своим удивительным чутьем. Пока молодой человек прислушивался к шороху мокасин, он ясно почувствовал прикосновение одного из дикарей к дереву, ствол которого служил ему убежищем. Прикосновение было довольно ощутительно. Цепляясь за дерево, воин двинулся дальше, между тем как целая толпа дикарей, словно привидения, проскользнула ближе к реке. Ашер выждал несколько минут, пока все тени прошли мимо. Тогда он последовал за ними, полный страха, стараясь не отделяться от толпы. Когда Ашер достиг, в конце концов, берега реки, оказалось, что он далеко ушел от того пункта, где вышел из воды. Поразительной и характерной чертой всей этой сцены было то, что она происходила в глубочайшей тьме.

Как Джо, так и Ашер, оба были уверены, что осада шхуны произойдет не раньше утра; но краснокожие были так уверены в успехе, что не желали ждать долее. Ашер был сильно озабочен мыслью скорее вернуться на шхуну, предупредить капитана и его людей и помочь им обороняться против отчаянного натиска индейцев.

Он отправился вброд по воде, но едва успел сделать два шага, как с шумом провалился в яму. Опасаясь, что шум может привлечь внимание индейцев, он поплыл возможно дальше, стараясь держаться под водой, и когда вынырнул наверх, чтобы перевести дыхание, то берег исчез из вида.

Вдруг какая-то масса впереди неясно обрисовалась перед его глазами. Он нырнул под воду, пока не сообразил, что это такое. Конечно, это не шхуна, но настоящая индейская пирога, за ней другая и третья. Вероятно, индейцы не видали его, хотя он плыл быстро и без особых предосторожностей. Они так искусно и тихо двигали веслами или «гребками», что, только выставив голову из воды, молодой человек мог уловить едва слышный всплеск воды. Обыкновенный слух, конечно, не мог уловить приближения дикарей к шхуне.

Как только пироги двинулись диагональю по тому направлению, где был Ашер, он немедленно отплыл несколько влево и пустился по прежнему пути, надеясь добраться к своим друзьям ранее, чем нагрянет опасность.

Это ему отлично удалось. Знакомые контуры судна ясно выделялись в темноте, и в следующую минуту он уже вскарабкался на корму.

— Дядя Джо здесь? — спросил он шепотом.

— Я здесь! — ответил охотник, стоявший рядом с капитаном и готовый стрелять в неприятеля.

— Я рад этому, потому что скоро придется посчитаться с ними!

— Ладно. Мы так и сделаем, как только увидим что-либо подозрительное. Неужели это все новости, какие ты принес?

Ашер Норрис ловко и умело разрядил свою винтовку, снова зарядил ее, продолжая разговаривать с дядей, капитаном и штурманом. Все прочие оставались на своих местах. Джо Спайн, с большим трудом добравшись назад на корабль, также принял все предосторожности.

— Понтиак и его люди на реке; несколько минут тому назад я видел их пироги!

Это была важная новость, и Джо немедленно оставил свой насмешливый тон. Он обстоятельно расспросил племянника о разведке. Ашер рассказал все, в мельчайших подробностях.

— Вы правы, — заметил капитан, — они нас окружили и бросятся со всех сторон!

— Только не с верховья реки, — поправил Ашер, — этого не надо забывать!

— Ты видел только три пироги. Не в обычае краснокожих начинать осаду так рано!

— Нет, это совершенно верно.

— Какая же тут выгода для нас? Сейчас, или после… тс… тс…

Свист, похожий на птичий, такой же, как слышал Джо на берегу, раздался и повторился вокруг судна.

— Кажется, это слышится с берега! — прошептал матрос.

— Нет, это не с берега, а с реки. Мальчик прав. Через 10 минут краснокожие нападут на нас. Понтиак думает, что это очень легко и просто. Это будет его первой ошибкой!

Дальнейший разговор не привел бы ни к чему, и мужчины расстались. Каждый встал на корме, на носу или на борту судна, так что ни один пункт не остался незащищенным. Охотник, в силу обстоятельств, оказавшийся в роли капитана или начальника, не стоял на месте, а двигался туда и сюда, предостерегая одних, ободряя других и убеждая стрелять, как только в воде покажется что-либо подозрительное. Все удвоили внимание. Кто-то из стоявших на борту судна услышал ответный свист с левого берега, а минуту спустя еще несколько сигналов с разных точек реки. Не было сомнения, что Понтиак приводил свой план в исполнение.

Джо Спайн направился на нос корабля, когда заметил, что один из людей прицеливается из винтовки. Не спрашивая о причине прицела, охотник, быстрым взглядом окинул реку, и разглядел что-то, похожее на индейскую пирогу. Но в такой темноте даже его острые глаза могли ошибаться.

Ни слова не было сказано, но матрос не опускал оружия. Через минуту грянул выстрел. Никакого шума. Когда матрос опустил винтовку и наклонился, вглядываясь в темноту, подозрительный предмет исчез.


Еще от автора Эдвард Сильвестр Эллис
Избранные произведения в одном томе

Эдвард Сильвестр Эллис (1840–1916) — американский писатель. Автор вестернов, фантастических романов, книг по истории. В романах «Понтиак вождь оттавов» и «Лагерь в горах» описаны события, относящиеся ко второй половине восемнадцатого века, когда англичане утверждались на землях американских индейцев. Роман «Искатели каучука» повествует о приключении двух друзей, которые совершили необыкновенно интересное водное путешествие по Бразилии. Роман «Сет Джонс, или Пленники фронтира» написан под влиянием пенталогии Фенимора Купера о Кожаном Чулке. Содержание: Понтиак, вождь оттавов Искатели каучука Лагерь в горах Сет Джонс, или Пленники фронтира.


Лагерь в горах

В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.


Паровой человек в прериях

Первое издание: Edward S. Ellis. The Steam Man of the Prairies. Beadle's American Novel. №. 45. August 1868.Школьный учитель Эдвард Эллис (1840-1916) написал около пятисот книг под разными псевдонимами. Среди них приключенческие романы («десятицентовые романы»), биографии, учебники. В романе «Паровой человек в прериях» (1868) главный герой создаёт человекоподобную паровую машину и путешествует по Дикому Западу. Роман породил особое направление фантастики – эдисонаду, истории о фантастических изобретениях. Оригинальный текст перешёл в общественное достояние.


Искатели каучука

В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.


Сет Джонс, или Пленники фронтира

Первое издание: Edward S. Ellis. Seth Jones; or, The Captives of the Frontier. Dime Novels. № 8. October 1860.Школьный учитель Эдвард Эллис (1840-1916) написал около пятисот книг под разными псевдонимами. Среди них приключенческие романы («десятицентовые романы»), биографии, учебники. Один из самых первых «десятицентовых романов» «Сет Джонс, или Пленники фронтира» (1860) написан под влиянием пенталогии Фенимора Купера о Кожаном Чулке. Оригинальный текст перешёл в общественное достояние. Здесь представлен первый перевод на русский язык.https://sites.google.com/site/dzatochnik/.