Ползучий плющ - [29]

Шрифт
Интервал

Мне тоже жаль, что она не у тебя, подумала Триш. И я знаю, к какому выводу пришла бы Белла, если б хоть что-нибудь обо мне знала. Я хочу, чтобы все отцы испытывали потребность видеть своих детей и заботиться о них. Потому я так и рассвирепела, когда ты сказал Антонии, что тебя не интересует ее ребенок. Я выплеснула на тебя весь гнев, который хотела бы излить на своего отца. И очень об этом сожалею. Это было несправедливо и больно ранило тебя, когда тебе и без того было больно от всего, что сделала Антония, но я не ведала, что творила. Я ничего не могла с собой поделать. Прости меня.

— Ты всегда умел прощать, Бен.

— Ты никогда не делала ничего такого, что нуждалось бы в прощении. — Он снял очки и знакомым движением, которое слишком живо напомнило ей о прошлом, потер глаза. — Ничего. Знаешь, я скучал по тебе, Триш.

— Я… Это казалось таким трудным, когда… ты понимаешь. Сейчас я не могу понять, почему это было так трудно.

— Странное было время, — согласился он. — Мы все вели себя не очень-то разумно. Ты была с тех пор счастлива?

— Сложный вопрос. Я бывала занята, волновалась, торжествовала, злилась… ощущала свою силу, а потом пугалась этой силы; пару раз влюблялась. Сам видишь, все как обычно. А ты?

— Я был счастлив. — Взгляд его карих глаз, лишившихся защиты в виде очков в роговой оправе, оказался настолько более умиротворенным, чем когда-либо прежде, что Триш ему поверила и попыталась судить о Белле более великодушно.

— Это хорошо. Бен, ты знаешь что-нибудь о Роберте Хите? — поинтересовалась она, используя последнюю возможность, пока конфиденциальная часть ее визита не закончилась. Судя по канонаде несшегося из коридора лая, времени у нее оставалось немного. — Я пыталась расспросить о нем Антонию, но она не стала со мной разговаривать.

— Я никогда не видел этого человека. И знаю о нем даже меньше, чем о бедной Шарлотте. Извини, Триш.

— Черт, — ругнулась Триш.

— Таких слов я в своем доме не разрешаю, — спокойно произнесла Белла, наклоняясь, чтобы поставить аккуратно накрытый поднос на столик перед Беном. Ее бедра, когда она наклонилась вперед, показались Триш чрезвычайно массивными. Складки цветастой юбки разошлись, обтягивая их.

Триш взглянула на собственные ноги в узких джинсах цвета индиго и заодно порадовалась изяществу своих запястий.

— «Черт» в моей стилистике означает «опять мимо», — небрежно заметила она и тут же устыдилась. Скорей всего, в Белле нет ничего плохого или не очень много, и зачем, спрашивается, дразнить ее?

— Почему же «мимо», Триш? — спросила Белла, с видом и интонацией снисходительной школьной учительницы.

— Потому что она надеялась, что я сообщу ей какие-нибудь сведения о новом друге Антонии, — сказал Бен, улыбнувшись сначала одной из них, затем другой, — но я не смог.

— Об отчиме этого ребенка? — В вопросе прозвучало больше враждебности, чем любопытства, и это отразилось и на лице Беллы, но Триш уже давно прекрасно научилась противостоять враждебности. Это всегда давалось ей гораздо легче, чем противостоять снисходительности.

— А почему ты должен что-то о нем знать, Бен? И почему она явилась сюда, чтобы спросить тебя об этом?

— Я надеялась, что он сможет мне хоть что-нибудь рассказать, — примирительно объяснила Триш. — Только и всего. Любой мужчина в положении Роберта Хита — особенно не имеющий собственных детей, — который должен выполнять роль отца по отношению к ребенку другого мужчины, с наибольшей вероятностью попадает в категорию лиц, способных причинить этому ребенку вред.

— Да… и что? Какое это имеет отношение к вам? Она не ваш ребенок. Разве полиция этим не занимается?

— Конечно, занимается. Они беседуют с ним сегодня, и, возможно, им удастся достаточно скоро вытянуть из него правду. Но я подумала, что, сумев выяснить немного больше самостоятельно, буду в состоянии помочь Антонии, может быть, даже каким-то образом предостеречь ее, если он окажется замешанным в этом деле.

— А вам бы этого хотелось, разумеется.

— Белла, — проговорил Бен, наклоняясь вперед и передавая Триш запотевший стакан чая со льдом. В его голосе прозвучало предостережение. На его жену это, похоже, не произвело особого впечатления.

— Послушай, Бен, эта женщина, которую ты не видел много лет и которой у тебя нет причин доверять, приходит сюда под предлогом расспросов о любовнике твоей бывшей жены. Любой, кроме тебя, понял бы, что ею движут скрытые мотивы. Она принесет нам неприятности. Разве ты этого не чувствуешь? Ты не должен отвечать ни на какие вопросы, которые она тебе задаст. Это твое право.

Триш почувствовала себя лучше, когда осознала, что не только она одна подвержена ребяческим чувствам. Но снова задалась вопросом, что же такое Бен нарассказал о ней Белле.

— Не надо, Бел, — говорил он тем временем. — Я отвечу на любые вопросы, которые Триш захочет мне задать. От нее просто не может быть никаких неприятностей. Поверь мне.

— Она взяла сторону Антонии. И не похоже, что это положение изменилось.

— Нет, она не приняла сторону Антонии, — сказал Бен, поворачиваясь к Триш и улыбаясь ей. — Она просто покинула линию огня. Верно?

— Что-то вроде этого, — признала Триш.


Еще от автора Наташа Купер
Жертва

Убийство смертельно больного старика, у которого не было надежды на выздоровление…Акт милосердия?Нет. Преступление.Преступление, за которое его дочь Дебора получит пожизненное заключение.Адвокат Триш Магуайр неохотно берется за это дело, но все-таки рассчитывает на победу: она надеется построить линию защиты на чувствах Деборы, желавшей избавить отца от страданий.Но постепенно она понимает: Дебора не совершала убийства.Тогда кто же преступник?


Рекомендуем почитать
Не будите изувера

На озере рыбачат два друга. На пляже развлекается молодежь. Семья с маленькими детьми едет на машине в отпуск. На первый взгляд, эти люди не связаны друг с другом. Но… Каждый из них совершает маленькую ошибку. Судьба, а может, и рок, сводит героев в одно место, в одно и то же время… И вот уже один погибает, другие переживают смертельный ужас, а третий – на пороге безумия из-за сжигающего его душу чувства вины.


Испытание веры

Главные старты четырехлетия уже не за горами и всё, к чему стремился Дима, совсем скоро может стать реальностью. Но что, если на пути к желанному олимпийскому золоту встанет не только фанатка или семейство Аргадиян? Пути героев в последний раз сойдутся вновь, чтобы навсегда разойтись.


Пророк смерти

Журналист Бен Вайднер зашел к своей новой знакомой и обнаружил, что она убита. Молодую женщину утопили в ванне на глазах ее семилетнего сына. На стене в ванной журналист прочел надпись: «Вас будут окружать мертвые» – предсказание, которое он услышал от ясновидящего. Бен сразу же попал под подозрение. Он отчаянно пытается доказать свою непричастность к страшному преступлению. Но тут происходит новое убийство, а улики опять указывают на Бена Вайднера…


Скиталец

Алина совсем ничего не знала про своего деда. Одинокий, жил в деревне, в крепком двухэтажном доме. На похоронах кто-то нехорошо высказался о нем, но люди даже не возмутились. После похорон Алина решила ненадолго остаться здесь, тем более что сын Максимка быстро подружился с соседским мальчишкой. Черт, лучше бы она сразу уехала из этой проклятой деревни! В ту ночь, в сырых сумерках, сын нашел дедов альбом с рисунками. Алина потом рассмотрела его, и сердце ее заледенело от ужаса. Зачем дед рисовал этот ужас?!! У нее еще было время, чтобы разглядеть нависшую угрозу и понять: обнаружив ночью альбом с рисунками, она перешагнула черту, за которой начинается территория, полная мерзких откровений.


Фантомная боль

В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.


Дом скорби

Пока маньяк-убийца держит в страхе весь город, а полиция не может его поймать, правосудие начинают вершить призраки жертв…


Тараканы

Посол Норвегии найден убитым в бангкокском борделе. В Осло спешат замять скандал и командируют в Таиланд инспектора полиции Харри Холе: ему предстоит провести расследование как можно более конфиденциально. Оказавшись в злачных местах Бангкока, среди опиумных домов и стрип-баров, Харри постепенно обнаруживает, что в деле с убийством далеко не все так очевидно, как казалось вначале. Тараканы шуршат за плинтусами. Кто-то притаился во тьме, и этот кто-то не выносит дневного света. Впервые на русском — долгожданный детективный роман от признанного мастера жанра, главного конкурента Стига Ларссона.


Красношейка

Чтобы замять скандал с подстреленным во время саммита в Осло американским спецагентом, полицейского следователя Харри Холе переводят в Службу безопасности, где ему предстоит выявить связь между королями подпольного рынка оружия и группой неонацистов. Харри выходит на весьма подозрительную сделку: некто приобрел за большие деньги киллерскую винтовку с оптическим прицелом. Коллега Харри, норвежка Эллен Йельтен, убеждена, что в этом деле не обошлось без большой политики. Догадка стоит ей жизни, но американец все равно продолжает следствие.


Нетопырь

В Сиднее зверски убита молодая норвежка Ингер Холтер. На помощь австралийским коллегам полиция Осло посылает следователя Харри Холе. В Австралии Харри подстерегает множество неожиданностей. Здесь он обретет и потеряет и добрых друзей, и свою большую любовь. А поиски жестокого убийцы, подобного страшному змею Буббуру из сказаний австралийских аборигенов, станут для Харри глубоко личным делом и превратятся в смертельную схватку с загадочным и многоликим врагом.


Снеговик

Поистине в первом снеге есть что-то колдовское. Он сводит любовников, заглушает звуки, удлиняет тени, скрывает следы. Разыскивая пропавшую Бирту Беккер, Харри Холе приходит к выводу, что годами в Норвегии в тот день, когда выпадает первый снег, бесследно исчезают замужние женщины.Впервые Харри сталкивается с серийным убийцей на своей родной земле. Преступник, которому газеты дали прозвище Снеговик, будто дразнит старшего инспектора, доводя его до последней грани безумия…Перевод с норвежского Екатерины Гудовой.