В синтоизме богиня плодородия, покровительница земледельцев и рисовых полей. Здесь и далее – примечания автора.
П-образные ворота без створок в синтоистском святилище.
Лисы-оборотни, посланники богини Инари.
Период Сэнгоку в Японии (вторая половина XV – начало XVIII века) – «эпоха воюющих провинций».
Разновидность талисмана или амулета.
Жакет прямого покроя без пуговиц, надеваемый поверх кимоно.
Служительницы синтоистских храмов.
Традиционная японская постельная принадлежность в виде толстого хлопчатобумажного матраса, расстилаемого на ночь для сна.
Бог ветра, ураганов, подземного царства, вод, сельского хозяйства и болезней. В этой истории фигурирует как бог ветра.
Одно из значений имени Рэй – дух.
Конусовидная плетеная шляпа.
Большая белая шапка невесты, которая скрывает специальную очень высокую свадебную прическу.
Плоские сандалии без каблука.
Воткнуть палочки в тарелку – дурной знак: так подают еду только мертвым перед похоронами.
Дверь или перегородка, обычно раздвижная.
Верхний мир, место обитания небесных богов.
Лес к северо-западу от подножия горы Фудзияма на острове Хонсю.
Трехструнный щипковый музыкальный инструмент.
Обувь на высокой подошве.
Речь о периоде Сэнгоку, «эпохе воюющих провинций».
Сёгун – военный правитель в средневековой Японии.
Лесной дух, живущий в деревне. Если ему поклоняться, он защитит, а обращаясь с ним неуважительно, можно накликать несчастья.
Богиня солнца, высшее божество в синтоизме.
Горная ведьма, сродни демону-они.
Высокие носки с разделенным большим пальцем.
Щипковый музыкальный инструмент.
Бог луны, младший брат богини Аматэрасу.
Белый цвет в синтоизме – цвет богов, но также и цвет смерти, траура и скорби.