Полицейские и воры - [24]

Шрифт
Интервал

Что касается меня – главной моей маскировкой был полицейский мундир. Люди редко видят за формой конкретного человека. Единственным дополнением являлись отвислые усы, как у шерифа из вестернов, да и то я прицепил их скорее для понта, чем из острой необходимости. И так никому и в голову не придет связать меня с Томом.

За Томом к станции подошли человек десять – двенадцать – обычное количество пассажиров на этот поезд, и мне не очень трудно было угадать среди них людей Вигано. Их оказалось трое, одетых по-разному, но в каждом безошибочно по жестокому лицу и накачанным плечам угадывался бандит.

Удивительно, как сильно меня поразило появление этих троих среди кучки людей, поднимающихся за Томом по лестнице. Видимо, до настоящего момента я так и не верил в наше предприятие: не верил, что Том пройдет через все это, или что Тому удастся встретиться с Вигано, или что Вигано станет его слушать и поверит ему. Но вот доказательство, что встреча произошла, иначе три накачанных парня не двигались бы сейчас за моим другом.

Том поднимался быстро, перескакивая сразу через две-три ступеньки. Смешавшиеся с остальными пассажирами три тени двигались более медленно, чтобы не выделяться. Когда Том достиг верха лестницы, ближайший пассажир отстал от него ступенек на восемь.

Как мы и условились. Том не глядя прошел мимо меня. Он прошел, и я сразу выступил вперед, преградил выход на платформу, поднял руку и сказал:

– Пожалуйста, задержитесь на минутку.

Люди по инерции поднялись еще на несколько ступенек, но затем остановились, глядя на меня снизу вверх. Они привыкли подчиняться приказу человека в форме. Я видел, как двое парней Вигано рванулись вверх, огибая других пассажиров, а третий стал спускаться, вероятно пытаясь найти другой выход на платформу. Но на этот перрон другого пути не было.

Пассажиры тесной кучкой сгрудились на лестнице. Жители Нью-Йорка всегда ожидают чего-нибудь в этом духе, поэтому они не жаловались. Один из вигановских парней протиснулся сквозь всю группу, так что его голова была на уровне моего локтя, и смотрел в коридор, по которому быстро удалялся Том. Лицо бандита стало злым и раздосадованным, но он старался говорить небрежно, когда спросил меня:

– Какие-то проблемы, офицер?

– Всего только минутку, – сказал я.

Он метал взгляды то в коридор, то на меня, и по выражению его лица я понял, когда Том завернул за угол. Но я все еще удерживал всех, медленно считая про себя до тридцати. Снова внизу появился третий бандит и с перекошенной от злости физиономией рысью помчался наверх.

Медленно и спокойно я отступил в сторону:

– О'кей. Приходите.

Все устремились вперед, а ищейки Вигано помчались во всю прыть. Я смотрел им в след, зная, что они понапрасну теряют время. Мы отрепетировали сцену несколько раз и точно знали, сколько времени понадобится Тому, чтобы добраться до ближайшего выхода из тоннеля, где его ожидала машина со специальным полицейским пропуском на защитном козырьке от солнца. А сейчас он уже, наверное, свернул на Девятую авеню.

Я отправился домой другим путем.


Глава 7


Том и Джо договорились с начальством, чтобы работать в одну смену, что было не очень сложно. Руководство шло им навстречу, зная, что они ездят на службу в одной машине. Если бы оба являлись патрульными или работали в группе детективов, они смогли бы тратить на разработку своей идеи гораздо больше времени, а так приятели находились в постоянном конфликте с рабочим распорядком дня, и тут уж ничего не поделаешь.

В связи с одним из таких конфликтов только через три дня они оказались вместе, но Джо был до того вымотанным, что не смог внимательно выслушать рассказ друга о визите к Вигано. Ему пришлось дежурить подряд две смены, шестнадцать часов без перерыва, из-за особой активности демонстрантов перед зданием Объединенных Наций. Там смешался всякий сброд, включающий представителей нескольких африканских стран. Лиги защиты евреев, антикоммунистических польских групп, и бог знает кто там еще был. Это и вызвало сбой в расписании дежурств.

Сам Джо не попал на патрулирование у здания Объединенных Наций, но из их отделения забрали туда много ребят, следовательно, остальным полицейским приходилось закрывать собой брешь и дежурить по две смены.

В этом было одно из основных различий в работе патрульных и детективов. Последние постоянно испытывали недостаток в кадрах и привыкли к этому, но у них никогда не случалось такого, чтобы приходил приказ забрать из группы половину людей. В то время как патрульные бригады, в обычных обстоятельствах полностью укомплектованные, время от времени, когда в кабинете раздавался начальственный звонок, обязаны были быстро погрузиться в поданные автобусы и ехать на какую-нибудь авральную ситуацию, а оставшимся приходилось дежурить по две смены.

В результате сегодня они ехали домой в машине Тома, который горел желанием поговорить, а Джо сидел совершенно обессиленный. Он приехал на работу один, на восемь часов раньше Тома, на своем “плимуте”, который сейчас оставил в участке, так как боялся, что не сможет вести его сам. Завтра он поедет на работу снова с Томом и пригонит “плимут” домой, если все будет нормально.


Еще от автора Дональд Уэстлейк
Детектив США. Книга 8

В восьмой выпуск серии Детектив США, вошли три весьма своеобразных детективных произведения американских авторов: романы Грегори Макдональда «Флетч» и Хью Пентикоста (псевдоним Джадсона Филипса) «Убереги ее от злого глаза», а также сатирического типа повесть Дональда Уэстлейка «Полицейские и воры».


Все мы люди

Комический злодей-герой Дортмундер, и его банда неуклюжих воров возвращаются к увлекательным грабежам. Неудачи и отсутствие взаимопонимания вынуждают банду...


Почему я?

«Византийский Огонь» — безупречный рубин 90 карат весом, с большим национальным и религиозным значением. Это самое большое ограбление в карьере Дортмундера, что делает его целью охоты всех, от агентов ФБР до турецкого правительства и собратьев-преступников. Теперь Дортмундер должен найти способ спасти свою жизнь…


Горячий камушек

Едва Дортмундер вышел из тюрьмы, как ему предложили работу по профилю — его незаурядный талант планировщика и организатора потребовался, чтобы похитить выставленный в музее африканский изумруд. Задача сложная, но исполнимая… вроде бы — кто же знал, что возникнет столько сложностей?


Все дозволено

Роман "Все дозволено" впервые опубликован в 1972 году, издан в Великобритании, переведен во Франции и ФРГ, экранизирован по сценарию автора в США.Впервые на русском языке: "Север" № 11-12, 1985 г.


Банк, который булькнул

Ограбить банк… это несложно. А можно ли УКРАСТЬ банк? Для Дортмундера и компании это, похоже, вполне разрешимая задача. Но, как всегда, без проблем не обходится…


Рекомендуем почитать
На этот раз

В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.


Что такое ППС? (Хроника смутного времени)

Действительно ли неподвластны мы диктату времени настолько, насколько уверены в этом? Ни в роли участника событий, ни потом, когда делал книгу, не задумывался об этом. Вопрос возник позже – из отдаления, когда сам пересматривал книгу в роли читателя, а не автора. Мотивы – родители поступков, генераторы событий, рождаются в душе отдельной, в душе каждого из нас. Рождаются за тем, чтобы пресечься в жизни, объединяя, или разделяя, даже уничтожая втянутых в  события людей.И время здесь играет роль. Время – уравнитель и катализатор, способный выжимать из человека все достоинства и все его пороки, дремавшие в иных условиях внутри, и никогда бы не увидевшие мир.Поэтому безвременье пугает нас…В этом выпуске две вещи из книги «Что такое ППС?»: повесть и небольшой, сопутствующий рассказ приключенческого жанра.ББК 84.4 УКР-РОСASBN 978-966-96890-2-3     © Добрынин В.


Честь семьи Лоренцони

На севере Италии, в заросшем сорняками поле, находят изуродованный труп. Расследование, как водится, поручают комиссару венецианской полиции Гвидо Брунетти. Обнаруженное рядом с трупом кольцо позволяет опознать убитого — это недавно похищенный отпрыск древнего аристократического рода. Чтобы разобраться в том, что послужило причиной смерти молодого наследника огромного состояния, Брунетти должен разузнать все о его семье и занятиях. Открывающаяся картина повергает бывалого комиссара в шок.


Прах и безмолвие

В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.


Пучина боли

В маленьком канадском городке Алгонкин-Бей — воплощении провинциальной тишины и спокойствия — учащаются самоубийства. Несчастье не обходит стороной и семью детектива Джона Кардинала: его обожаемая супруга Кэтрин бросается вниз с крыши высотного дома, оставив мужу прощальную записку. Казалось бы, давнее психическое заболевание жены должно было бы подготовить Кардинала к подобному исходу. Но Кардинал не верит, что его нежная и любящая Кэтрин, столько лет мужественно сражавшаяся с болезнью, способна была причинить ему и их дочери Келли такую нестерпимую боль…Перевод с английского Алексея Капанадзе.


Кукла на цепи

Майор Пол Шерман – герой романа, являясь служащим Интерпола, отправляется в погоню за особо опасным преступником.