Полицейские и воры - [11]
Так оно все и шло без изменений с тех самых пор и до настоящего момента. Больше меня ни разу не рвало, но наплыв эмоций бывал таким же сильным: во время напряженных, безобразных или жестоких случаев меня поддерживало возбуждение, но потом неизменно приходило болезненное, тошнотное состояние разрядки.
Наша патрульная машина так и стояла поперек улицы, как мы ее бросили, с выключенным мотором и работающей мигалкой на крыше. Мы направились к ней сквозь толпу, не отвечая на вопросы зевак и не обращая внимания на то, что происходило за нашей спиной. Забравшись в тачку, мы постояли минутку, не двигаясь и не разговаривая. Не знаю, куда смотрел Пол, а я невидяще уставился на потолок машины.
Снова завыла сирена. Я оглянулся – это отъезжала первая “скорая помощь”, она доставит женщину в Бельвью. Я повернулся взглянуть на Пола, он был весь в капельках крови, словно в коревой сыпи.
– Ты весь испачкался в крови, – сказал я.
– Ты тоже.
Я посмотрел на себя. Когда мы спускались с третьего этажа, я поддерживал раненую руку женщины, и у меня на одежде крови оказалось еще больше, чем на рубашке Пола. Обнаженные по локоть руки были покрыты свежей кровью, волоски на ней склеились, как у бродячей кошки. Сейчас, рассматривая себя под лучами яркого солнца, я чувствовал, что кровь у меня на коже высыхает и стягивает ее сморщенными струпьями.
– О Господи! – с отвращением простонал я. Привалившись боком к дверце машины, вытянул руку наружу, подальше от себя. Мелькающий свет вспышки на крыше окрашивал ее в разные цвета. Я не думал о том, чтобы смыть кровь, не мог думать о том, что делать дальше. Я думал только об одном: я должен выбраться отсюда, я должен избавиться от всей этой грязи и мерзости.
Глава 3
На этот раз друзья дежурили в дневную смену, то есть с четырех дня до полуночи, поэтому возвращались домой очень поздно, когда интенсивность движения уже спадала. Это было огромным преимуществом дневной смены; они ехали в город в середине дня, до наступления часа пик, да к тому же в направлении, противоположном основному потоку машин, а по окончании дежурства возвращались домой по практически пустым улицам.
С другой стороны, на дневную смену приходилось самое большое количество вызовов. Именно в это время у полицейских был самый горячий период работы. Количество ограблений достигало пика в период от шести до восьми вечера, когда люди возвращались со службы домой. Приблизительно в это же время начинались супружеские ссоры, а чуть позже к ним добавлялись пьяные драки. Налеты на лавки с продуктами – подобные тому, который провернул Джо, – по большей части происходили после захода солнца до десяти вечера, когда магазины в основном заканчивают работать. Так что если Тому и Джо выпадала смена от четырех до двенадцати ночи, им приходилось почти все время быть на ногах, порой не имея возможности даже присесть, чтобы передохнуть.
Но наконец наступала полночь, они сдавали дежурство и отправлялись домой на Лонг-Айленд по почти пустынным дорогам, особенно по сравнению с Манхэттеном, расположившись рядом на передних сиденьях, но почти не разговаривая, потому что каждый погружался в переживания сегодняшних событий, от которых еще не успел остыть. Так было и в этот раз.
Сегодня они ехали в “шевроле” Тома, машине шестилетней давности, купленной уже не новой, буквально пожиравшей бензин, с изношенными рессорами и барахлящим сцеплением. Том часто говорил о том, что пора сменить тачку, но не мог заставить себя отвести свой “шевроле” к автодилеру, чтобы оценить его, – он слишком хорошо знал, чего стоит эта машина.
Они ехали молча, уставшие за длинный рабочий день, перегруженный разными неприятными событиями. Том перебирал в уме разговор с наркоторговцем из хиппи, пытаясь найти более достойные ответы на его реплики и в то же время удивляясь, почему этот разговор никак не лезет у него из головы. А Джо вспоминал, как на его руке под лучами яркого солнца запекалась чужая кровь, будто в каком-нибудь фильме про монстров-убийц. Ему вовсе не хотелось вспоминать эту картину, но она гвоздем засела в мозгу и, хоть ты плачь, не отпускала его.
Постепенно, по мере того как они удалялись от центра, мысли Тома отвлеклись от хиппи, стали перескакивать с одного на другое и наконец остановились на новом предмете. Он прервал молчание и окликнул товарища:
– Джо!
Тот всполошенно моргнул. Он находился в каком-то странном оцепенении, из которого его так внезапно вырвали.
– Чего тебе?
– Можно задать тебе вопрос?
– Конечно.
Том не отрывал взгляда от расстилающегося впереди полотна шоссе.
– Что бы ты сделал, если бы у тебя был миллион долларов? Джо ответил сразу же, как будто всю жизнь готовился к этому вопросу:
– Переехал бы жить в Монтану.
Том слегка сдвинул брови и покачал головой.
– Нет, – сказал он. – Я хотел узнать, что бы ты стал делать на самом деле.
– А я и в самом деле сделал бы именно это. Том внимательно посмотрел на приятеля – оба были очень серьезны, – затем снова вперился в лобовое стекло и произнес:
– Ну а я.., я бы поехал жить на Карибы.
– Правда? Прямо на Карибы? – наблюдая за другом, спросил Джо.
В восьмой выпуск серии Детектив США, вошли три весьма своеобразных детективных произведения американских авторов: романы Грегори Макдональда «Флетч» и Хью Пентикоста (псевдоним Джадсона Филипса) «Убереги ее от злого глаза», а также сатирического типа повесть Дональда Уэстлейка «Полицейские и воры».
Комический злодей-герой Дортмундер, и его банда неуклюжих воров возвращаются к увлекательным грабежам. Неудачи и отсутствие взаимопонимания вынуждают банду...
«Византийский Огонь» — безупречный рубин 90 карат весом, с большим национальным и религиозным значением. Это самое большое ограбление в карьере Дортмундера, что делает его целью охоты всех, от агентов ФБР до турецкого правительства и собратьев-преступников. Теперь Дортмундер должен найти способ спасти свою жизнь…
Едва Дортмундер вышел из тюрьмы, как ему предложили работу по профилю — его незаурядный талант планировщика и организатора потребовался, чтобы похитить выставленный в музее африканский изумруд. Задача сложная, но исполнимая… вроде бы — кто же знал, что возникнет столько сложностей?
Роман "Все дозволено" впервые опубликован в 1972 году, издан в Великобритании, переведен во Франции и ФРГ, экранизирован по сценарию автора в США.Впервые на русском языке: "Север" № 11-12, 1985 г.
Ограбить банк… это несложно. А можно ли УКРАСТЬ банк? Для Дортмундера и компании это, похоже, вполне разрешимая задача. Но, как всегда, без проблем не обходится…
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
… напасть эта не миновала и областной центр Донское на юго-востоке российского Черноземья. Даже люди, не слишком склонные к суевериям, усматривали в трех девятках в конце числа этого года перевернутое «число Зверя» — ну, а отсюда и все катаклизмы. Сначала стали появляться трупы кошек. Не просто трупы. Лапы кошек были прибиты гвоздями к крестам, глаза выколоты — очевидно, еще до убийства, а горло им перерезали наверняка в последнюю очередь, о чем свидетельствовали потеки крови на брюшке. Потом появился труп человеческий, с многочисленными ножевыми ранениями.
Александра Хоббс, бывшая алкоголичка, а ныне репортерша бульварной газетёнки, в поисках "горячего" материала для очередного репортажа, приезжает на место преступления. Разыскивая случайных свидетелей, она неожиданно сталкивается с Габриэлем Дэвисом — бывшим специалистом по поимке серийных убийц, ставшим изгоем после незаконной публикации его скандальных дневников.Алекс понимает, что Габриэль как-то связан с убийством. Понимает это и Энтони Липаски — бывший напарник и единственный друг Дэвиса, детектив, к которому Алекс обратилась за помощью.Судьба связывает этих троих в странный узел, в котором переплетаются ненависть и влечение, доверие и страх, безумие и любовь.Смогут ли они найти маньяка-убийцу раньше, чем он найдет их?..
В маленьком канадском городке Алгонкин-Бей — воплощении провинциальной тишины и спокойствия — учащаются самоубийства. Несчастье не обходит стороной и семью детектива Джона Кардинала: его обожаемая супруга Кэтрин бросается вниз с крыши высотного дома, оставив мужу прощальную записку. Казалось бы, давнее психическое заболевание жены должно было бы подготовить Кардинала к подобному исходу. Но Кардинал не верит, что его нежная и любящая Кэтрин, столько лет мужественно сражавшаяся с болезнью, способна была причинить ему и их дочери Келли такую нестерпимую боль…Перевод с английского Алексея Капанадзе.
Что нужно для того, чтобы попасть в список десяти самых опасных преступников Америки? Первое, быть маньяком. И, второе, совершить преступление, о котором заговорят все.Лос-Анджелес, наше время. От подрыва самодельного взрывного устройства гибнет полицейский.Для Кэрол Старки, детектива из отдела по борьбе с терроризмом, поймать и обезвредить преступника не просто служебный долг. В недавнем прошлом она сама стала жертвой такого взрыва, и только чудом ей удалось выжить. Опытный детектив не знает, что в кровавой игре, счет в которой открывает маньяк-убийца, ей предназначена ключевая роль.
Майор Пол Шерман – герой романа, являясь служащим Интерпола, отправляется в погоню за особо опасным преступником.