Полицейская история [заметки]

Шрифт
Интервал

1

1. Устраивают близкородственные отношения (брак).

2. Устраивают тесные дружеские отношения.

3. Устраивает уличное соседство.

4. Устраивает совместная работа в одной сфере.

5. Устраивает как гражданин моей страны.

6. Устраивает только как турист/гость.

7. Не должен въезжать/находиться в моей стране.

2

Деяния 17:26.

3

WASP White Anglo-Saxon Protestant (Белый, АнглоСакс, Протестант) Если подойти к названию формально, то это американцы британского происхождения, протестанты по вере. Слово White (белый) в этом определении излишне, потому что англосаксы автоматически принадлежат к белой расе. Оно было добавлено, чтобы у аббревиатуры появился смысл: wasp – оса. Иногда при расшифровке слово White (белый) заменяют на Wealthy (богатый).

4

Цитата из Декларации независимости США.

5

Экранизация произведения Джона Болла «Душная ночь в Каролине». 5 премий «Оскар».

6

28,35 г.

7

Physician-assisted suicide. Самоубийство с помощью врача. Реально существует например в Орегоне. Oregon Death With Dignity Act.

8

Правильно Immigration and Customs Enforcement (Иммиграционная и таможенная служба).

9

Оборотень-лиса в японской мифологии.

10

Идентификационная карта, подтверждающая вид на жительство и право на работу на территории США, для лица не имеющего гражданства

11

Ирландский фольклорный персонаж. Стонами и рыданиями оповещает о скорой смерти. Здесь название банды.

12

Вестник смерти. Название еще одной банды.

13

Ку клус клан.

14

Политическое общество Демократической партии США в Нью-Йорке, действовавшее с 1790-х по 1960-е годы и контролировавшее выдвижение кандидатов. Изначально ставило целью борьбу за интересы средних американцев.

15

Нарушение приличий (фр.)

16

Школьных зон.

17

Обезьяна.

18

Internal Affairs Bureau. Отдел внутренней безопасности.

19

Пустынный орел.

20

Sky – небо, небеса, view – кругозор.

21

Беспилотные летательные аппараты.

22

Если из-за травмы на работе полицейский не может вернуться, он получает пенсию равную трем четверти зарплаты последних лет.

23

Полицейский значок с индивидуальным номером. Иногда демонстрируя его держат перед собой – отсюда и название ироничное.

24

MRT Mobile Response Team. Команда Быстрого Реагирования.

25

Коэффициент интеллекта (IQ – intelligence quotient).

26

1933 г.

27

Keep your seats, please (Пожалуйста, сидите!) 1936 г.

28

13 стульев, 1938 г.

29

L'Eredita in Corsa (В бегах за наследством) 1939 г.

30

It's in the Bag! (Дело в мешках) 1945 г.

31

Tretton stolar (Тринадцать стульев). 1945 г.

32

Тринадцать стульев 1957 г.

33

Das Gluck liegt auf der Strasse (Счастье лежит на улице) 1957 г.

34

Один из 13, 1969 г.

35

Двенадцать стульев, 1969 г.

На самом деле существуют еще как минимум несколько вариантов. Вроде бы существовали немецкий и австрийский телесериалы на ту же тему уже в 70-х.

36

Town. Городок. Административный центр.

37

Реально существующее дело. Свыше тридцати крупных городов в США имеют статус Sanctuary City. ни людские, ни материальные ресурсы города не могут быть использованы для пресечения нелегальной иммиграции.

38

Латиноамериканец, чаще мексиканец.

39

Дробь диаметром восемь миллиметров.

40

Судебно – медицинский эксперт.

41

Русский. В широком смысле все бывшие советские для американцев.

42

Шведская.

43

Нидерландская.

44

Водолазы.

45

Кинологи.

46

Уличная преступность.

47

Угоны и связанные с автомобилями преступления.

48

Детский мультсериал.

49

Повелитель бури. В нашей реальности об американском сапере в Ираке. Там естественно в Иране. Фильм достаточно неоднозначный. Для главного героя обычная жизнь скучна и бесцветна. Ему нравится война и он сам. Причем даже за счет однополчан.

50

Матф. 8:12.

51

Не вполне политкорректный термин для обозначения белых на юге США.

52

Фэйри-сити департамент полиции.

53

В полиции США это первое звание. Офицер, детектив (бывают нескольких классов), сержант, лейтенант, капитан. За выслугу лет повышение не идет. Многие так и кончают службу офицерами, то есть рядовыми.

54

Институт Солка (Salk Institute) – институт биологических исследований является независимым, некоммерческим научно-исследовательским институтом. Он располагается в городе Ла-Хойя, Калифорния. Институт был основан в 1960 году Джонасом Солком (Jonas Salk), разработчиком вакцины против полиомиелита.

55

Достойный человек. Заслуживающий уважения.

56

Остановить угрозу.

57

Пс. 24:7.

58

Красота в глазах смотрящего.

59

Средний запад США. Огайо, Индиана и Иллинойс, занимает всю Айову и заходит в восточные части штатов Канзас и Небраска, северную часть шт. Миссури и юго-западную часть шт. Миннесота. По большей части сельскохозяйственные районы.

60

Книга Бытия, Генезис, глава 1, стих 26.

61

Гарантирует свободу слова.

62

Американский производитель свинины фирма «Smithfield» – 460 свиных ферм и 2100 ферм, связанных с ними. Они поставляют 15,8 млн свиней только в Соединенных Штатах.

63

Central Index System. Содержит файлы на легальных иммигрантов, натурализованных граждан и иностранцев, кто был депортирован из США. Файлы обычно содержат имя, дату рождения, национальность, дату прибытия в США, иммиграционный статус и заполненную анкету. Информация выдается по вводу имени и даты рождения или регистрационного номера иностранца.

64

Consular Lookout and Support System. База данных, содержащая информацию об иностранцах, кому было отказано в визах в США, а также, чье прибытие и пребывание в США нежелательны.

65

Военнослужащий вспомогательных войск французской армии в Северной Африке в 1954–1962 гг. араб.

66

Honorable Discharge Почетное увольнение.

Есть четыре категории при увольнении из армии.

1. Обычное увольнение General Discharge

2. Непочётное увольнение Other Than Honorable Discharge (OTH).

3. Плохое Поведение Bad Conduct Discharge.

4. Позорное увольнение Dishonorable Discharge.

67

Охотники за Вознаграждением или Охотники за Головами.

68

Ментат (англ. Mentat) – подразумеваются люди с аналитическими и расчетными способностями компьютеров.

69

«Displaced person». Перемещенные лица.

70

Полицейский департамент Фэйри-Сити.

71

Превзойти то, что доступно другим – моя цель. Жертвовать персональным комфортом для выполнения моей миссии станет моей жизнью.

72

Разведчик КМП США может говорить не произнося ни слова и достичь того, о чем остальные могут только мечтать.

«Быстрый, Бесшумный, Смертельный».

Обе цитаты из так называемой клятвы разведчика корпуса морской пехоты США. Это не присяга. Для внутреннего пользования и повышения мотивации.

73

«Грейхаунд оф Америка» – национальная автобусная компания, обслуживающая пассажирские междугородные маршруты.

74

Разрешении.

75

Нем. Maschinengewehr 42 – немецкий единый пулемёт времён Второй мировой войны.

76

На самом деле это достаточно свободное изложение тезисов речи Ф. Д. Рузвельта от 6 января 1941 г. «Четыре мировые свободы». Есть еще свобода от нужды – речь шла об экономических договоренностях, обеспечивающих населению всех государств здоровую мирную жизнь и свобода от страха – сокращение разоружений, а не то что вы подумали.

77

У большинства штатов США помимо официального названия есть прозвища. Теннесси – не исключение. Эти места называют «Добровольческим штатом» или «Штатом волонтёров» (Volunteer State).

78

Упрощённый язык, который развивается как средство общения между двумя или более группами, не имеющими общего языка.

79

Пакистанцами.

80

Принцип Парето, или принцип 20/80 – эмпирическое правило, названное в честь экономиста и социолога Вильфредо Парето, в наиболее общем виде формулируется как 20 процентов сотрудников будут делать 80 процентов от всей работы ведомства. Обычно каждый убежден, что именно он и входит в те самые 20 %.

81

Агентство национальной безопасности. Радиотехническая разведка США.

82

Массачусетский технологический институт.

83

Это все реальные люди, неоднократно демонстрирующие способности к счету и даже зарабатывали на демонстрациях.

84

Фильм 1988 г, получивший четыре Оскара.

85

Кун – coon (сокращение от raccoon – енот) – презрительное прозвище чернокожих.

86

Законы Джима Кроу – совокупность законов, принятых в южных штатах, которые законодательно устанавливали расовую сегрегацию во всех общественных местах, оставляя за чернокожими американцами «сегрегированный, но равный» статус.

87

Дорожная полиция.

88

Вежливость, учтивость.

89

Профессионализм.

90

Уважение.

91

Cardiopulmonary resuscitation.

92

Американский союз защиты гражданских свобод (American Civil Liberties Union) – некоммерческая, неправительственная организация США, провозгласившая своей целью «защиту и охрану частных прав и свобод, гарантированных каждому человеку в этой стране конституцией и законами Соединенных штатов.

93

Национальная ассоциация содействия прогрессу (National Association for the Advancement) – крупная общественная организация США, основанная для защиты прав фэйри.

94

Игра слов: «Вступай во флот» и одновременно «Бей флотских».

95

101 ВДД США имеет прозвище «Клекочащие орлы».

96

Провинция в Афганистане.

97

Девиз морпехов Sempler Fidelis.

98

Крайнее время подачи налоговой декларации.

99

База подготовки батальона специальных операций морской пехоты (marine special operations battalions – MSOB.

100

АКСУ.

101

Самоубийство при помощи полицейского.

102

Доктор Азбука – Dr. ABC, англоязычная формула оказания первой медицинской помощи. Полностью – DRABC, где D – danger (опасность), R – reaction or response (реакция), A – airway (дыхательные пути), В – breathing (дыхание), С – circulation (циркуляция крови).

103

Туфли без задников, как правило, означают, что владелец – человек религиозный: часто молится – проще снимать.

104

The Underground Railroad – обозначение тайной системы, применявшейся в США для организации побегов и переброски негров-рабов из рабовладельческих штатов Юга на Север. Здесь в смысле прятать от властей не позволяя отобрать детей и выезжать за границу. В Канаде и Латинской Америке могли косо смотреть, но специальных ограничительных законов для фэйри не существовало.

105

Ramada и Hilton. Hotels & Resorts – международные гостиничные сети.

106

Американский актер.

107

Если Аллах пожелает.

108

Американский ежемесячный научно-популярный журнал.

109

Старейший периодический медицинский журнал в мире, и наиболее широко читаемое, цитируемое и влиятельное периодическое издание по общей медицине в мире.

110

«Наука» – Считается одним из самых авторитетных научных журналов.

111

«Природа» – один из самых старых и авторитетных общенаучных журналов. Публикует исследования, посвящённые широкому спектру вопросов, в основном естественно-научной тематики. Большинство направляемых в Nature статей отсеиваются ещё до стадии рецензирования, поскольку результаты исследований, описанные в предлагаемой к публикации статье, должны представлять существенное продвижение в той или иной области науки.

112

Служба Контроля Нелюдей.

113

Это слегка переделанная цитата: «И познаете вы истину, и истина сделает вас свободными». Евангелие от Иоанна, глава VIII, стих 32.

114

Право на хранение и ношение оружия.

115

Кому-то неизвестно?

1. Ты имеешь право ничего не говорить

2. Всё сказанное тобой будет использовано против тебя.

3. Ты имеешь право на консультацию с адвокатом перед дачей показаний.

4. Если у тебя не денег, адвокат будет предоставлен бесплатно.

116

«Special Agent-in-Charge,» самый старший ранг полевого офицера ФБР.

117

Эмигранты с Кубы отплывшие из порта Мариэль в 1980 г после разрешения Кастро.

118

Уголовные дела подразделяются на крупные (Felony) и мелкие (Misdemeanor) (точнее сказать «не крупные»). Крупные – это те, за которые предусмотрено от года тюрьмы. Например, обычная драка кулаками с разбитым носом – преступление за которое предусмотрен срок до года. Драка с битами и телесными повреждениями – наказание уже может быть больше года. Это краткое объяснение. В зависимости от штата и вида преступления, срок, по которому можно подать заявление на некоторые крупные деяния не лимитирован. Срок, в который можно подать жалобу на деяния помельче, может варьироваться от года до двух.

119

В 1984 году полицейское управление в городке Key West – 25 тыс населения, на юге Флориды, было распущено федеральными властями, а многие сотрудники полиции, включая зам. начальника, были привлечены к уголовной ответственности по федеральному законодательству об организованной преступности (Закон РИКО). Они крышевали каналы транспортировки наркотиков и сами участвовали в этом бизнесе.

120

Цифровое звукозаписывающее устройство швейцарской компании «Nagra», специализирующейся на создании профессиональной теле-, видео – и аудиотехники. Продукция компании считается олицетворением швейцарской надежности, качества и абсолютного аудиосовершенства.

121

Смелее! (исп.)

122

Оззи Осборн (Ozzy Osbourne; настоящее имя Джон Майкл Осборн, британский вокалист, один из основателей и участник «золотого состава» группы Black Sabbath. Это вполне реальная история.

123

Коэффициент полезного действия.

124

Персонаж детективов американского писателя Рекса Стаута.


Еще от автора Марик Лернер
Юность воина

Одинокий мальчик, единственный из всей семьи выживший после смертельной болезни. Какая судьба ждет его в государстве, где каждый четко знает свое место? Раб и крестьянин не равны воину и купцу. Человек с имперским гражданством отличается от городского, у него совсем другие права. Но все это при условии поддержки со стороны родственников или хотя бы признающих тебя равным.Какой удел может ждать человека без опоры? Такой, какой он определит себе сам. Ведь Блор твердо знает заповедь: «Пусть в роду воинов сын не родится, если он чести и мужества не имеет».


Цель неизвестна

Удобно попадать в царя. Заранее известно все дружно подчинятся любым указаниям. Не менее приятно сразу компанией, да с атомным крейсером и заниматься избиением парусных корыт, устанавливая навеки гегемонию. Еще неплохо угодить в июнь 1941 г с навыками диверсанта и точными сведениями о всех датах и вооружении. Правда совмещение головы-компьютера и спецназовца дело достаточно удивительное, но чего не случается.А вот что делать вчерашнему школьнику абсолютно не имеющему понятия об истории прошлых веков помимо современных сериалов и не умеющему одной левой семерых побить, одновременно небрежно вытачивая на станке АКМ? К тому же еще и крестьянскому сыну в 18 веке? Как что? Становится великим ученым! Иные идеи много нужнее и страшнее автомата.


Дорога без возврата

Аннотация от автора: Жизнь — это дорога. Дорога, в которой есть хорошо известное начало, но никому не известен конец. Ты идешь по ней из любопытства и в надежде что-то узнать. Только не понимает человек, что назад вернуться уже не получится. Дорога не прямая, тебе на ней всегда приходится думать. Повернуть направо или налево, продолжать идти вперед или остановиться? Каждый сам хозяин своей жизни и решает, как ему жить самостоятельно. Все мы идем по дорогам жизни и меняемся, приобретая новый опыт и впечатления.


Врата учености

Легко издавать указы с благими пожеланиями улучшить, усилить, ускорить. Сложнее добиться их исполнения без наличия грамотных и ответственных людей. Очень просто объяснить про необходимость иметь свободные руки для развития страны.В теории все в курсе, что рабство — это плохо. Но если у тебя во владении есть деревня, неужели откажешься от стабильного дохода? А где набирать людей на новую фабрику? Покупать, отпускать на волю и при этом чтоб продукция дешевле была. Так не бывает.Вот здесь и заканчивается теория, а начинается практика.


Будущее воина

Живи сегодня, потому что вчера уже нет, а завтра, может, и не будет? Нет. Это подходит для простых фемов. Он же сумел подняться и отныне обязан думать о будущем. Истинный властитель в первую очередь обязан считаться с нуждами народа и заботиться о нем. Ведь для чего дается власть, как не для защиты живущих на твоей земле. На пути к цели снова кровь и смерти? Он для того и родился, чтобы сражаться. И поражения не могут остановить его. Это всего лишь отсрочка. Для того чтобы собраться с силами и вновь идти вперед.


Все не так, как кажется

Когда убивают пусть и не самых законопослушных родственников, а в Москве гремят взрывы, никто не спрашивает, а надо ли тебе ввязываться в войну банд. Никому не интересно, что у тебя на уме. Наших бьют! Впрягайся. А если не согласен, то тебя просто пристрелят и правильно сделают. С их точки зрения. Шансов уклониться нет и полезнее иметь рядом орду уркаганов, выслушивающих приказы, чем бегать, прячась неизвестно от кого.


Рекомендуем почитать
Вокзал в передовом государстве

Жизнь лунатика становится нестерпимой, когда многие вспоминают про флаг, который некогда первый человек привёз на Луну. И Петька тут не поможет.


Соединители

Созерцательная фантастика о первопроходцах и соединителях Космоса. Короткий рассказ о человеке, умеющем летать, как чайка Джонатан Ливингстон. И попытка ответа на вопрос о том, как увидеть то, что у всех на виду.


Трава у дома

Орбитальные лифты, грузовые челноки и прииски Гелия-3. Трудные, смешные и грустные эпизоды в амбициозной и высокотехнологической гонке за будущим. Конкуренты НАСА и Китайского космического агентства. Интервью с современниками и очевидцами событий. Репортаж от первого лица. Воспоминания непосредственных участников.


Космолет

Как связан унылый, да еще подвальный офис на месте бывшего ресторана "Космос" с трансгалактическим лайнером? И почему замотавшийся и, честно говоря, довольно бесхребетный Начальник иногда ощущает себя Капитаном? Возможно, мы не все знаем не только о себе самих, но и о своей работе…


Звёздные Войны и Библия: Пустыни

Рассмотрение пустынь вселенной "Звёздные Войны" и связанных с ними сюжетов, в качестве отсылок к мотиву Библейских событий в Иудейской, Иорданской и Синайской пустынях.


Когда проснется Харон

Коммерческий транспорт "Олимп" выходит из прыжка в системе бозонной звезды. Людям предстоит колонизировать новую планету. Помочь в этом призван Харон, готовый принести себя в жертву и превратиться в одно из составляющих экзотической системы.