Поклонение волхвов. Книга 2 [заметки]

Шрифт
Интервал

1

Годы учений (нем..).

2

Господи, помилуй! (яп.)

3

Между нами (фр..). Здесь: разговорн.

4

Страх (др. — евр.).

5

Так вот чем пудель начинен!! (Из «Фауста».)

6

«Принц и нищий». Вариант перевода: «Князь и нищий» (фр.).

7

Японец (яп.).

8

Господин Накаи…. Принесите, пожалуйста (яп.).

9

Здесь: врач (яп.).

10

В начале (греч.).

11

Ты любишь своего папу? … Да, я люблю тебя… А куда мы едем? (фр.)

12

Особо приготовленный табак, закладывается под язык.

13

Ангелы, допрашивающие душу умершего.

14

Отче наш (греч.).

15

Итак (нем.).

16

Спасибо! (узб.)

17

Для разумеющих — достаточно (лат.).

18

Итак, в Англию! Прощайте, дорогая матушка («Гамлет», акт IV, действие III).

19

«Герр Бальтазар будет справа парить, Герр Гаспар — посредине, Герр Мельхиор — слева. Как жили они, Никто не знает доныне» (нем.; Гейне, «Зимняя сказка»).

20

Отвар из мака.

21

Новоюртинск.

22

В его лице скорей печаль, чем гнев, запечатлелась («Гамлет», акт I, сцена третья).

23

Царь Николай Первый, русский император (англ.).

24

Мой сын! (фр.)

25

«Прощай, прощай и помни обо мне!» («Гамлет», акт I, сцена пятая).

26

Объект, по всей видимости, устал (англ.).

27

«Идите, готовьтесь» (слова Гамлета актерам, акт III, сцена первая).

28

«Горацио, ты — лучший из людей…» (акт III, сцена вторая).

29

Вы можете называть меня мистер Грей. «Серый» по-русски означает серый цвет (англ.).

30

Вы хорошо знаете ситуацию в нашей русской литературе (смешан. англ. — нем.).

31

Видите ли, я пишу роман. Исторический роман. Он начинается в середине прошлого века (англ. — нем.).

32

«Рождественская звезда: секрет Русской ближневосточной дипломатии» (англ.).

33

Как нам узнать, что вы действительно Стэд? Когда вы родились? Как звали вашу бабушку? (англ.)

34

«Белая звезда» (англ.).

35

Поберегись! (узб.)

36

Переулок (нем.).

37

Красиво (узб.).

38

Мелкая монета (узб.).

39

Папа играет, папа шутит (нем.).

40

Кайтарить (от узб. кайтармок — смешивать) — два-три раза наливать свежезаваренный чай в пиалу и сливать обратно — для лучшей заварки.

41

Голова моя стала белой, как цветущее дерево… Но от этого дерева нет иного плода, кроме скорби… (перс.) — строки из касыды Джами.

42

Небольшой открытый искусственный водоем, откуда брали пресную воду (узб.).

43

Мохов — проказа, кент — добавление, означавшее «город», вроде русского «град» (узб.).

44

Матерчатое опахало на древке, обмахиваются которым, вращая древко.

45

«Погибни день, в который я родился, и ночь, в которую сказано „зачался человек!“» (Иов. 3, 3).

46

Детская проказа, проделка (нем.).

47

Свадебный хор из оперы Вагнера «Лоэнгрин».

48

Иностранец (яп., сленг).

49

Это ваша дочь? (яп.)

50

Мы (лат.).

51

Японское традиционное печенье.

52

Спасибо (яп.).

53

Большое вам спасибо! (яп.)

54

Вареный рис, обернутый в сушеные водоросли (нори).

55

Сокращение от «Тоокьё Дайгаку», Токийский университет.

56

— Русский. — Русский?! (яп.)

57

«Скоро — Фудзияма» (яп.).

58

Уже видна! (яп.)

59

Красиво как! (яп.)

60

Что случилось? (яп.)

61

«И мы, наконец, в то место пришли, Где сотня свечей горела, Сверкало злато, каменья цвели; То Трех Королей капелла» (нем.).

62

«Иностранец… Да, иностранец…» (яп.)

63

«Какая хорошенькая…» (яп.)


Еще от автора Сухбат Афлатуни
Рай земной

Две обычные женщины Плюша и Натали живут по соседству в обычной типовой пятиэтажке на краю поля, где в конце тридцатых были расстреляны поляки. Среди расстрелянных, как считают, был православный священник Фома Голембовский, поляк, принявший православие, которого собираются канонизировать. Плюша, работая в городском музее репрессий, занимается его рукописями. Эти рукописи, особенно написанное отцом Фомой в начале тридцатых «Детское Евангелие» (в котором действуют только дети), составляют как бы второй «слой» романа. Чего в этом романе больше — фантазии или истории, — каждый решит сам.


Поклонение волхвов

Новый роман известного прозаика и поэта Евгения Абдуллаева, пишущего под псевдонимом Сухбат Афлатуни, охватывает огромный период в истории России: от середины 19-го века до наших дней – и рассказывает историю семьи Триярских, родоначальник которой, молодой архитектор прогрессивных взглядов, Николай, был близок к революционному кружку Петрашевского и тайному обществу «волхвов», но подвергся гонениям со стороны правящего императора. Николая сослали в Киргизию, где он по-настоящему столкнулся с «народом», ради которого затевал переворот, но «народа» совсем не знал.


Глиняные буквы, плывущие яблоки

Философская и смешная, грустная и вместе с тем наполняющая душу трепетным предчувствием чуда, повесть-притча ташкентского писателя Сухбата Афлатуни опубликована в журнале «Октябрь» № 9 за 2006 год и поставлена на сцене театра Марка Вайля «Ильхом». В затерянное во времени и пространстве, выжженное солнцем село приходит новый учитель. Его появление нарушает размеренную жизнь людей, и как-то больнее проходят повседневные проверки на человечность. Больше всего здесь чувствуется нехватка воды. Она заменяет деньги в этом богом забытом углу и будто служит нравственным мерилом жителей.


Стихотворения

Поэзия Грузии и Армении также самобытна, как характер этих древних народов Кавказа.Мы представляем поэтов разных поколений: Ованеса ГРИГОРЯНА и Геворга ГИЛАНЦА из Армении и Отиа ИОСЕЛИАНИ из Грузии. Каждый из них вышел к читателю со своей темой и своим видением Мира и Человека.


Гарем

В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.


Пенуэль

В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.


Рекомендуем почитать
Всё, чего я не помню

Некий писатель пытается воссоздать последний день жизни Самуэля – молодого человека, внезапно погибшего (покончившего с собой?) в автокатастрофе. В рассказах друзей, любимой девушки, родственников и соседей вырисовываются разные грани его личности: любящий внук, бюрократ поневоле, преданный друг, нелепый позер, влюбленный, готовый на все ради своей девушки… Что же остается от всех наших мимолетных воспоминаний? И что скрывается за тем, чего мы не помним? Это роман о любви и дружбе, предательстве и насилии, горе от потери близкого человека и одиночестве, о быстротечности времени и свойствах нашей памяти. Юнас Хассен Кемири (р.


Колючий мед

Журналистка Эбба Линдквист переживает личностный кризис – она, специалист по семейным отношениям, образцовая жена и мать, поддается влечению к вновь возникшему в ее жизни кумиру юности, некогда популярному рок-музыканту. Ради него она бросает все, чего достигла за эти годы и что так яро отстаивала. Но отношения с человеком, чья жизненная позиция слишком сильно отличается от того, к чему она привыкла, не складываются гармонично. Доходит до того, что Эббе приходится посещать психотерапевта. И тут она получает заказ – написать статью об отношениях в длиною в жизнь.


Неделя жизни

Истории о том, как жизнь становится смертью и как после смерти все только начинается. Перерождение во всех его немыслимых формах. Черный юмор и бесконечная надежда.


Белый цвет синего моря

Рассказ о том, как прогулка по морскому побережью превращается в жизненный путь.


Возвращение

Проснувшись рано утром Том Андерс осознал, что его жизнь – это всего-лишь иллюзия. Вокруг пустые, незнакомые лица, а грань между сном и реальностью окончательно размыта. Он пытается вспомнить самого себя, старается найти дорогу домой, но все сильнее проваливается в пучину безысходности и абсурда.


Огненные зори

Книга посвящается 60-летию вооруженного народного восстания в Болгарии в сентябре 1923 года. В произведениях известного болгарского писателя повествуется о видных деятелях мирового коммунистического движения Георгии Димитрове и Василе Коларове, командирах повстанческих отрядов Георгии Дамянове и Христо Михайлове, о героях-повстанцах, представителях различных слоев болгарского народа, объединившихся в борьбе против монархического гнета, за установление народной власти. Автор раскрывает богатые боевые и революционные традиции болгарского народа, показывает преемственность поколений болгарских революционеров. Книга представит интерес для широкого круга читателей.


Поклонение волхвов. Книга 1

Новый роман известного прозаика и поэта Евгения Абдуллаева, пишущего под псевдонимом Сухбат Афлатуни, охватывает огромный период в истории России: от середины 19-го века до наших дней — и рассказывает историю семьи Триярских, родоначальник которой, молодой архитектор прогрессивных взглядов, Николай, был близок к революционному кружку Петрашевского и тайному обществу «волхвов», но подвергся гонениям со стороны правящего императора. Николая сослали в Киргизию, где он по-настоящему столкнулся с «народом», ради которого затевал переворот, но «народа» совсем не знал.