Покидающие Эдем. Мелинда, Принцесса фей. Книга 1 - [56]

Шрифт
Интервал

Но вот, наконец, они поднялись на вершину и оказались перед воротами, сложенными из драгоценных камней, такими же, как в Эдеме. Воротами, которые отделяли их от заветного трона.

Подожди! – Мелинда остановила Альдо, собиравшегося открыть ворота. – Подожди!

В чем дело? – спросил он.

Ты подумай только, ведь там, за этими воротами – Он! Он – создатель всего, что есть во Вселенной! Он – всесильный и всемогущий! Как можем мы вот так просто прийти и обратиться к нему! Альдо, давай вернемся назад! Я не могу идти дальше!

Что я слышу? – Альдо не поверил своим ушам, – Ты столько твердила про Прежний мир! То: нужно найти Еву, то: нужно найти Лилит, то: нужно поговорить с Богом! Ад, так ад, пропасть, так пропасть, тебя ничто не пугало!

А сейчас, когда я пришла сюда, я не знаю, что сказать ему, и как говорить с ним! Я ведь обманула тогда, когда сказала, что умею говорить с Богом, Альдо, я не умею! И я недостойна говорить с ним! Прошу тебя, давай уйдем! – взмолилась она.

Ну, уж нет! —Альдо нахмурился, – Мы столько пережили, мы прошли сто дорог! Мы потеряли наших друзей, мы заслужили право подняться сюда! Ты боишься говорить с ним? Отлично! Я сам поговорю. Идем!

Альдо решительно толкнул ворота прошел вперед. Мелинда осторожно пошла следом.

И вот перед ними действительно появился трон. Высокий и прекрасный трон, сделанный из золота и драгоценных камней, которые сверкали так ярко, что их сияние ослепляло.

Мелинда и Альдо зажмурились.

А когда открыли глаза, увидели, что трон был пуст.

Трон. Был. Пуст!

Куда же он делся? – удивился Альдо. – Может, он сейчас вернется, нужно подождать?

Что за глупости ты говоришь! – Мелинда покачала головой, – Куда он может уйти, он же вездесущий?

Тогда где он? Прячется от нас? Он сделал так, что мы не можем его видеть?

Странно… – Мелинда задумалась. – Вроде бы мы все сделали правильно… Лилит сказала, что путь к Богу лежит через ад. И мы пошли в ад. Мы спустились туда, мы оказались в ужасной темнице и провели там много времени. Там я открыла в себе новые удивительные способности, там узнала от джайниста про эту гору и про то, как добраться сюда. Все правильно. И вот мы здесь. И что же? Трон пуст! Здесь никого нет!

Здесь никого нет! – как эхо повторил Альдо.

Он опустился у подножья трона и закрыл лицо руками. Мелинда подошла и обняла его за плечи.

Значит, все было напрасным! – сказал он, чувствуя, как слезы выступают на глазах. – И они все погибли тоже напрасно!

Не говори так! – сказала Мелинда, – Помнишь, Лилит сказала, чтобы мы вернулись к ней, если не сумеем найти Бога. Мы вернемся. И она поможет нам!

Если бы она могла помочь нам, она бы помогла и в первый раз! – возразил Альдо.

Нет. Она сказала, что каждый может лишь сам найти путь в Прежний мир. Мы прошли по длинной дороге. Теперь нам многое известно. Разгадка где-то рядом, я чувствую это! – сказала Мелинда. – И Лилит теперь сможет помочь нам!

Она не станет нам помогать!

Почему же?

Ведь я убил ее единственного друга, помнишь? Или ты уже забыла об этом?

Нет, я помню. Но не ей осуждать тебя! Она сама разрушила тысячи жизней. Она это заслужила. Я уверена, что она поможет. К тому же ее друг безразличен ей, как и все остальные…

Может, останемся здесь? – предложил Альдо, – Здесь так прекрасно! Еще лучше, чем в Эдеме! И даже трон есть! Будем управлять этой страной! Мне не хочется возвращаться и видеть Лилит, и эти ее черепа…

А я думала, ты будешь рад еще раз увидеть Лилит! – усмехнулась Мелинда.

Ты не боишься ее больше? Не боишься, что она отнимет меня? – спросил Альдо.

Не боюсь. Ни ее, ни ее дочерей!

Почему? Ты ведь так и не стала ее дочерью! Ты, как и была, – дочь Евы, а значит, она сможет околдовать меня.

Я не просто дочь Евы, – улыбнулась Мелинда, и ее глаза засверкали гордым блеском. – Я – ведьма! Все женщины на самом деле делятся на три группы. Дочери Евы, их большинство. Дочери Лилит. Их мало. И ведьмы. Те, кто знает. Те, кто могут защитить себя и других людей от причиняемого им зла. Я не боюсь Лилит. Я вообще никого не боюсь!

Значит, Лилит меня не заберет?

Если даже смерть не смогла забрать, никто не заберет тебя у меня! – улыбнулась Мелинда.

Обнадеживает! Знаешь, а ты изменилась. Ты теперь совсем другая. Теперь я бы не прошел мимо тебя в Эдеме. Я первый бы полюбил тебя! Ты стала сильной. Сильной и свободной!

Спасибо! А теперь, дай мне руку и что-нибудь, чем можно рисовать. Мы возвращаемся к Лилит! – сказала Мелинда.

Альдо отломил одну из веточек дерева, Мелинда легко щелкнула пальцами, и кончик веточки начал тлеть.

Она подула на него, он погас, оставив часть ветки обугленной, и этой сажей Мелинда снова начертила на своей ладони какие-то знаки, а потом принялась чертить их на ладони Альдо.

Что это? – спросил он.

Это слова заклинаний. Древние слова на древнем языке. И магические руны. Все. Теперь осталось открыть дверь!

Дверь появилась у подножья трона, и Мелинда с Альдо снова приложили к ней ладони. В прошлый раз это была черная дверь, которая вела в золотое царство.

На этот раз это была золотая дверь, которая вела в темную страну Лилит.


Записная книжка Мелинды.


Так и в жизни. За дверью из чистого золота скрывается темный, безрадостный мир, а дорога страдания ведет в сияющий мир истинного счастья, которое нельзя увидеть и оценить, не пройдя по ней.


Еще от автора Айгуль Иксанова
Улицы Севильи

Объему творческого багажа совсем молодого автора Айгуль Иксановой мог бы позавидовать даже зрелый писатель. Ее рассказы и повесть «Улицы Севильи» объединяет сочетание философии, мистики и динамичного приключенческого сюжета. Размышления о смысле жизни, Боге и религии, любви и судьбе, о пути, который должен пройти каждый, и доме, куда предстоит вернуться, — напоминают «Алхимика» Пауло Коэльо. Однако необычность подхода автора к вечным вопросам, в контексте реалий современной действительности, отличает своеобразную прозу Айгуль Иксановой от известных произведений схожих жанров.


Сказки и рассказы

В сборник вошли сказки и рассказы, ранее опубликованные в альманахах, книгах и периодических изданиях.«Айгуль Иксанова творит, как первопроходец жанра. В ее книгах использованы бродячие сюжеты, каким по тысяче лет. Но при этом в них нет подтекстов, иронии, усложненных ассоциаций и каких-либо изысков литературной моды. Источники вдохновения писательницы можно возвести к творчеству Г. Х. Андерсена, Александра Грина».Марк Горчаков, Писатель, Член Союза Писателей СССР.


Полнолуние Системы

В увлекательной повести «Полнолуние Системы» фантастика переплетается с реальностью современной действительности, а жестоким законам технической цивилизации противопоставляются вечные человеческие ценности, которые, несмотря ни на что, неизменно волнуют героев произведений.


Пансионат «Графские Развалины»

«Пансионат «Графский развалины» – мистический роман, каждая глава которого отличается от предыдущей, однако сюжетная линия связывает события в единое произведение. Героиня романа совершает предательство во имя любви. Вынужденная покинуть дом, она оказывается в полном опасностей пансионате, населенном таинственными призраками…


Рекомендуем почитать
Королева vs Мышь

Папа погиб, генерал строит козни, за буфетом живет страшное чудовище. Что остается молоденькой королеве? Только отыскать себе защитника.


Детская библиотека. Том 46

«Детская библиотека» — серия отличных детских книг с невероятными историями, сказочными повестями и рассказами. В сорок шестой том вошла сказочная повесть детского писателя Л. Лагина «Старик Хоттабыч». Повесть о том, как пионер Волька Костыльков освободил из заточения в кувшине джина Гассана Абдуррахмана ибн Хоттаба, то есть Старика Хоттабыча и их разнообразных приключениях.


Ляпики и злохвосты

В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.


Невидимый принц

В книгу вошли две классические литературные сказки французской писательницы XVIII в. Луизы Левек, отличающиеся необычными и изобретательными сюжетными ходами. Перевод сказки «Невидимый принц» переиздается впервые с XVIII в.


Братья Лю

Для младшего школьного возраста.


Наш маленький секрет

Рассказы и сказки для детей среднего школьного возраста.